- ベストアンサー
海外サイトへの問い合わせ
Amazon UKにて同時期に複数枚のCDを注文したのですが、注文してから一ヶ月以上も経つのに1点だけが未だに届きません。 そこで、販売店に問い合わせをしたいと思いますので、下記内容の英訳を英語が得意な方お願いいたします。 『一ヶ月以上前に同時期に複数枚のCDを注文したのですが、そちらで注文したCD1点だけが未だに届きません。 そこで、これ以上待てませんのでキャンセルならびに返済をお願いいたします。』
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- Amazonえの問い合わせ方法
Amazonのサイトで注文してクレジット決済も済んでいますが、2点注文した品物が1点しか届きません。1点の発送元は中国の様です。 Amazonに問い合わせするのはどのようにしたらいいのでしょうか。
- ベストアンサー
- ネット通販
- 海外ネットショップでのトラブル
海外サイトにて3枚以上CDを注文すると15%OFFということでしたので以前注文をしました。 その後、発売済みの2タイトルは無事に届きました。 しかし、残り2タイトルは発売前でしたので、1タイトルをキャンセルしたのですが、店側のミスで2タイトルともキャンセルされてしまいました。 そこで、ミスにてキャンセルされてしまった1タイトルを送るよう要望しましたが、一度キャンセル処理をしたので出来ないようでした。 後日、キャンセルによる請求案内を見たところ、店舗側のミスにもかかわらず以前届いたCD2枚が15%OFF割引での価格提示になっておりませんでした。 このことについて英訳ソフトを使って苦情メールを送信したいのですが、上手く相手に伝りません。 英語の得意な方、上記内容を上手く相手に伝わるように、英訳にしていただけましたら幸いです。 どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外ショップへのメール。。。英訳をお願いします。
今、海外のDVDショップとちょっとしたトラブルでメールのやりとりをしています。 (以前にもこちらで英訳を助けていただき、そのせつは本当にありがとうございました) 翻訳ソフトを使って訳した文がうまく伝わらず、 もう1度、英語の得意な方にお願いできればと思います。。。 3/31にアメリカのオンラインDVDショップでDVDソフトを1点 注文したのですが、1ヶ月以上たった今でも注文状況は「BackOrder」 のままなのでいつ届くのかと問い合わせてみたところ、 「具体的にいつごろになるかは分からないけれど、今商品の仕入れのために努力をしている」 という内容のお答えをいただきました。 今ショップの方は商品を確保していただくためにがんばってくれているよう なのですが、今からまた長い間待ったあげくに結局商品は確保できなかった、 ということにならないか不安に思っています。 もしその可能性があるなら、ショップの方にお手数をかけるだけだし キャンセルして、Amazonで中古を探してみようと思ってます。 それで、以下の文を英訳していただけますでしょうか?? 「お返事どうもありがとうございます。何度もお手数をおかけしてしまい、 申し訳ありません。3月31日に注文させていただいてから1ヶ月以上たちましたが、 今、商品の仕入れのために努力ををしていただいているということで 感謝しています。商品を送っていただける具体的な日にちは未定ということですが、 時間はまだまだかかっても、いつか商品は確実に確保していただけるのでしょうか。 わたしは待ってさえいれば確実に商品を購入する事はできるのでしょうか。 それとも、結果的に商品を確保することは不可能という状況に なってしまうことはないでしょうか? お返事お待ちしています。よろしくお願いします。」 以上です。個人的な英訳のお願いで恐縮ですが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外のオンラインショップへの問い合わせの英訳をお願いします。
3月31日に、アメリカのDVDオンラインショップでDVDを 注文したのですが、その商品は「2~3日以内に発送」と あったのにしばらく状態が「Back Order」だったので、 4月5日ごろに、こちらで英訳を助けていただき、いつごろ 発送していただけるか問い合わせてみました。そのお返事は 「まだはっきり分からないが2週間かそれ以上」ということで 待っていたのですが、その問い合わせから3週間たっても いまだに「Back Order」のままなので、きのうもう1度 問い合わせてみたところ、前回のお返事と全く同じ内容で また「まだはっきり分からないが2週間かそれ以上」という お返事が返ってきました。こんな状態でいつ届くのか全く 分からないので、 「3週間前に問い合わせた時も、発送まであと2週間かそれ以上、ということでしたが、どうなっているのでしょうか」 という内容のメールをもう1度出してみようと思っています。 とても個人的なことで恐縮なのですが、英訳をお願いできると うれしいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外現地ツアーに関する問合せを英文にしてください
来月ヨーロッパ旅行を検討しています。その際、現地ツアーに参加して観光しようと考えており、ツアーの代理店に以下2点の問い合わせをしたいと思っているのですが、どなたか英訳していただけないでしょうか。 <英文にしていただきたい問合せ内容> 1.天気が気になるため、ツアー催行日の2~3日前に、直接貴社のオフィスでツアーの予約をしたいと考えているが、満席で予約不可となる可能性はあるか。 2.webもしくはメールで事前に予約した場合の割引があれば教えてほしい。また、複数のツアーを申し込んだ場合の割引があれば教えてほしい。 不明瞭な点があればご指摘ください。何卒よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- アマゾン先払い 注文のキャンセル
アマゾン先払い 注文のキャンセル 先日、アマゾンで「コンビニ先払い」「コンビニ受取」でCDを注文しました。しかし、偶然行ったCDショップで、欲しいCDを見つけてしまい、買ってしまいました。 アマゾンでの注文をキャンセルしようとしたのですが、「まもなく発送されます」になっていてキャンセルすることができません。 この場合、どうすればキャンセルできるのでしょうか。まだお金は払っていません。支払期限を過ぎるまで放っておこうと考えていますが、家に電話がかかってきたり、アカウントを削除されたりはしないのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(ネットショッピング)
- 問い合わせに応じてくれない。
ギャルスター ビッターズ店で先月買いものをしたのですが、入荷が先の予約商品で入荷時期が給料日に近かったので、注文したのにそれよりも早く入荷してしまい、事情を話して発送を伸ばしてもらおうと思ったら拒否られてそれなら払えないので受け取り拒否するしかないなぁと一応お店にも事情を話したのですが、まだ予約商品があったのですが取引を全部突然キャンセルされました。 まぁ、しかたないなぁと思ってたのですがひとつの取引はすでに入金済だったのにそれまでキャンセルされてしまいました。 過去にも、2つ買ったのに一つ入れ忘れてて2つ分の代金をとられてたこともありました。 気づいて問い合わせたら送ってくれましたが。 入金確認メールがまだ残ってたのでそれを添付して受け取り拒否した文のキャンセル料を引いた金額を差し引いた金額の金額をお願いしたのですが、全く連絡がなく早一ヶ月経ちました。 これは、被害届出せるものなんですかね? そもそも私が悪いのはわかってるんですが、5940円は結構な大金なので泣き寝入りは出来ないな・・・と思い悩んでます。
- ベストアンサー
- レディース服・下着・水着
- どなたか英訳にしてください
海外サイトにてCDを注文したのですが、キャンセル手続きならびに返金手続きをしたのにも拘らず決済されてしまい困っております。 そこで、下記文章の英訳を翻訳ソフトを使わずに、よろしくお願いいたします。 ............................................................................................... こちらの注文ですが下記2タイトルはキャンセルをしました。 また、下記1タイトルにつきましては不具合があったため返金手続きをしていただく事になっております。 しかし、カード会社からの明細を確認すると3タイトル分全額が決済されております。 そこで、大至急全額の返金手続きの程よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外通販での注意事項に関して
EBAY USかAMAZON UKでの購入を考えてます。 海外通販だと大分昔に、LLBEANで購入したことはあるのですが、それ以来ありません。 EBAY と AMAZON ならどっちがより安心、安全でしょうか? 価格的にはほぼ同じですので、リスクの少ない方で注文したいです。 購入商品は新品のものですが、何かこちらで気を付けるべき点とかありますか? 決済したはいいけど、届かないとかあるのでしょうか? 海外ネット通販ほぼ初めてなので、ご教授頂きたく。 英語に関しては、この程度の英語は何ら問題ありません。
- 締切済み
- ネット通販
- 海外のAmazonでの購入
英文学の作品を朗読したCD、つまり Audio Book を買おうと思っています。 国内の書店に問い合わせると、海外から取り寄せた場合、 長くて2ヶ月ほどかかってしまう、とのことで、 それならば海外から自分で買えば短い時間で購入できるかと思い、 出版社のホームページを見ると、Amazon.co.uk で買えるようでした。 質問ですが、日本にいて、この海外の Amazon から買うことはできるのでしょうか。 できるとして、所要日数、支払方法はどうなるのでしょうか。 Amazon で購入したことがないので、ご存じの方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- ネット通販
お礼
ありがとうございました。
補足
早速英訳をしていただきましたものをメール送信しましたところ返答がありました。 私が思っている内容であればよいのですが、確認のためお手数をおかけいたしますが、こちらを翻訳していただけましたら幸いです。 宜しくお願いいたします。 Thank you for contacting us. I initiated a refund for your order. You should be receiving an e-Mail confirmation from Amazon Payments soon.