海外ネットショップでのトラブル

このQ&Aのポイント
  • 海外ネットショップで注文したCDがキャンセルされてしまった件について苦情メールを送信したいが、英語の文にする方法がわからない。
  • 海外ネットショップでのトラブルで、注文したCDがキャンセルされ、また請求金額も正しくない。
  • 海外ネットショップでのトラブルにより、注文したCDがキャンセルされてしまい、請求金額も間違っている。英訳に困っている。
回答を見る
  • ベストアンサー

海外ネットショップでのトラブル

海外サイトにて3枚以上CDを注文すると15%OFFということでしたので以前注文をしました。 その後、発売済みの2タイトルは無事に届きました。 しかし、残り2タイトルは発売前でしたので、1タイトルをキャンセルしたのですが、店側のミスで2タイトルともキャンセルされてしまいました。 そこで、ミスにてキャンセルされてしまった1タイトルを送るよう要望しましたが、一度キャンセル処理をしたので出来ないようでした。 後日、キャンセルによる請求案内を見たところ、店舗側のミスにもかかわらず以前届いたCD2枚が15%OFF割引での価格提示になっておりませんでした。 このことについて英訳ソフトを使って苦情メールを送信したいのですが、上手く相手に伝りません。 英語の得意な方、上記内容を上手く相手に伝わるように、英訳にしていただけましたら幸いです。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

まず、確認ですが、3枚以上というのは、 more than twoないしはthree or moreとあったでしょうか。 more than threeとあったとすると、それは4枚以上を意味しますので、あなたのクレームは無効です。 以上の前提で文章をつづります。 Dear XXX, I think I have been unjustly treated in my order of CDs. First, I ordered four CDs, knowing that a purchanse of 3 CDs or more would be 15% off. I received two CDs and since the other two were not yet published, I had to wait. Meanwhile, I decided to cancel one of the two CDs that were not yet published. Then, you mistakenly cancelled both of the two CDs. I asked you to send the CD that had mistakenly been cancelled by you and yet I have not received it yet. Later, I found in your site that the purchase of my CDs was without discout of 15% off. How could this be? I want to buy three CDs with 15% discount. Could you take a look at my order form or whatever you can and find that my claim stands? And make a change whatever it is so that I can purchanse CDs with 15% just as you advertized. Thank you for serving your customer with justice and fairness. 以上、しつこいほど誤解のないような文章にしてみました。長くなりましたが、相手はわかってくれるはずです。

Callahan44
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 楽天ショップのひどすぎる対応に頭きてます。

    あり得ない!!楽天ショップのひどすぎる対応に頭きてます。聞いて下さい。 昨日ギャルスターと言う店で、人気商品のパギンスを注文しました。 支払い方法を郵便振替からクレジットカードに変更したく、店に問い合わせました。 すると、変更は出来ないが、キャンセル後新たに注文して変更する事は可能です。と回答。 それで再注文したいのでキャンセルをお願いした所こんなメールが来ました。 キャンセルは通常お手続き出来かねますが、今回に限りお受けさせていただきます。また機会がございましたら、ぜひご来店くださいませ。 私は慌ててちょっと待って下さい。と、変更の為のキャンセルと伝えました。そして注文してみるとまさかの在庫なし。その事も伝えました。 すると、一旦キャンセルすると在庫をすぐ戻しますがお客様に必ず購入頂ける保証はありません。との事。 先に言え!と思いました。 注文出来なくなるリスクがあってまで、支払い方法なんて変更希望しません。 キャンセルするとこうなる注意も促さず、明らかにキャンセルを取り違えたミスに対する謝罪もなし。 腹が立ったのでメールしましたが、申し訳ありませんでした、と言うだけで在庫の確保さえして貰えません。 店側のミス、説明不足のせいで、私は注文していた商品を購入出来なくなってしまいました。 皆様どう思いますか?あまりにひどくないでしょうか?私は泣き寝入りするしかありませんか?納得出来ません。

  • 海外サイトへの問い合わせ

    Amazon UKにて同時期に複数枚のCDを注文したのですが、注文してから一ヶ月以上も経つのに1点だけが未だに届きません。 そこで、販売店に問い合わせをしたいと思いますので、下記内容の英訳を英語が得意な方お願いいたします。 『一ヶ月以上前に同時期に複数枚のCDを注文したのですが、そちらで注文したCD1点だけが未だに届きません。 そこで、これ以上待てませんのでキャンセルならびに返済をお願いいたします。』

  • 海外にて、通販会社とのトラブル発生!!助けてください!!

    緊急でお力をお借りしたく、書き込みました。  現在海外に約10ヶ月滞在しています。 先日、迫ってきたハローウィンのため通信販売にてドレスタイプのコスチュームを買ったのですが、HPにある説明が欠けていました。HPには取り外し不可のドット柄のペチコート(スカートの中の予備のスカート)付きとだけ書いてありました。しかし届いた商品を見てみるとHPの写真と違ってました。このとき写真では、さらに別のペチコートと着ていたんだと!きずいたんです。メールにて返金を希望しました。がしかし、アメリカではたいていストアクレジットへの交換しか出来ず、今回もそういわれました。私も納得し、ストアクレジットへの交換の説明もうけたのですが、店側は私に送料を払えというのです。私は納得できませんでした。というのも交換がうまくいきストアクレジットを受け取った後、もう1度同じお店にて違う商品を注文しなければいけない私はそこでも送料を払わなければいけないのです。はじめのも含め合計で3回総額3000円の送料です。です。4000円ちょっとのコスチュームに。我慢できず、「店側の説明不備なのに、なぜ私が払わなければいけないんですか? 最初から別のペチコートも使用と説明文に書いてあれば、注文しなかった!」とメールしたんです。すぐには返事が返ってきませんでした。次の日メールを確認してみると、「私たちはちゃんと説明している。交換したいなら今日が最終期限です。」 と書いてありました。疑問に思いHPを確認して、驚きました!なんと1枚を意味するpiece が書き加えられてたんです。「いつ書き加えたですか? 昨日何度も確認してから、苦情を送った私がpieceを見逃すわけがない。」と返信しました。しかし店側は「はじめから書いてあった。私たちに間違えはない。今日が期限ですよ。」と言い切るのです。信じられません!まさかHPを書き換えるなんて思っても見ませんでした。書き換えられた以上、証拠もありません。私の記憶だけです… 悔しいです!証拠隠滅ですよね。しかも、書き換えた時点で店側も不備を認めたってことなのに。写真に残しておくべきでした。  長々とかきましたが、私はあきらめるしかないのでしょうか? 本当に悔しいです。店側は私たちは間違ってない、あなたのミスだって言うんですよ?私のミスじゃないのに… 英語でのやり取りと言うこともあり、日本語のようにうまくはいきません。こんな私にどなたかアドバイスいただけないでしょうか?切実です!よろしくお願いします。 

  • ネットショップの対応について

    こんにちは。 ネットショップの対応について質問させていただきます。 まず経緯ですが 数週間前、Yahoo!ショッピングのサイトで欲しい洋服を2着見つけました。  普段からネットショッピングを利用するのは好きではないため、  実店舗で同じ様な商品が無いかと探し回りましたが結局見つからず、  一大決心で(大げさですが)ネットショップでの購入を決めました。 ところが、1~2週間ほど経っていたためこの2着の商品の両方ともが"販売終了"となっていたので、購入することが出来ませんでした。 一大決心でネットショッピングを利用しようと決めたくらい、気に入った商品だったので諦めがつかず、その後も何度もそのサイトに確認しに行きついに数日後、そのうちの1着が"在庫有り"になっていたので、即注文をし、その後すぐに注文確認メール、注文承認メール、支払い代行会社からの支払い用メールが届き、早く手にしたいと言う思いから次の日に支払いを済ませました。 ("5営業日以内に発送します"と書いてありました) そして更に数日後、もう1着の方ももしや・・・と思いまたそのサイトをチェックすると、もう一つの方も"在庫有り"に。 時間のない中、コレを逃したらと急いで注文をしました。 その際に要望・希望欄に前回の注文と一緒に発送してもらえるかどうかを記入しました。 ところがここから問題が出てきました。 まず、急いでいたせいか注文の数量を1着余分に多くしてしまっていたこと、注文確認メール(以前は数分で来た)が来なかったこと、なのに支払い用メールだけが来たことから、注文が出来ているのか、余分をキャンセルする事は可能かと言うメールを注文から5~10分後に問い合わせフォームから出しました。 次の日、問い合わせの返信はなく、ただ要望欄に書いた要望の回答だけのメールと支払い用メールが来ました。(問い合わせの内容は全く読んでいないような内容) その内容は"同梱の準備ができました。代金を支払って下さい"と言う内容でしたが、その代金が既に支払った商品と未払い分の商品との合算の金額でした。(始めの商品が2重請求) その後すぐに返信の形で問い合わせをしましたが全く返事がありません。 その後メールでの問い合わせを数回、電話での問い合わせを何回もしましたが返事はありません。電話に至っては呼出音がなるだけです。 今日、支払い用メールが再び来ました。 内容は"支払期限が迫っています"と言うものです。 今お店側では二つの商品が未払いになっているため、商品も届かない、問い合わせも全く出来ていない状態なので"どうなるんだろう"と不安でしかたありません。 問い合わせも全く応じない、なんて事はネットショップには良くあることなんでしょうか。 ネットショップは振込を確認したりはしないのでしょうか。 長文になってしまい申し訳ありませんが、ネットショップを利用される方、ネットショップを経営されている方、詳しい方教えて下さい。 宜しくお願いいたします。 ※私自身が複雑な事をしてしまったのは分かっています。  今回はネットショップの対応に付いて教えて欲しいので  その事に付いてのご意見はご遠慮します。

  • 海外ショップへのメール。。。英訳をお願いします。

    今、海外のDVDショップとちょっとしたトラブルでメールのやりとりをしています。 (以前にもこちらで英訳を助けていただき、そのせつは本当にありがとうございました) 翻訳ソフトを使って訳した文がうまく伝わらず、 もう1度、英語の得意な方にお願いできればと思います。。。 3/31にアメリカのオンラインDVDショップでDVDソフトを1点 注文したのですが、1ヶ月以上たった今でも注文状況は「BackOrder」 のままなのでいつ届くのかと問い合わせてみたところ、 「具体的にいつごろになるかは分からないけれど、今商品の仕入れのために努力をしている」 という内容のお答えをいただきました。 今ショップの方は商品を確保していただくためにがんばってくれているよう なのですが、今からまた長い間待ったあげくに結局商品は確保できなかった、 ということにならないか不安に思っています。 もしその可能性があるなら、ショップの方にお手数をかけるだけだし キャンセルして、Amazonで中古を探してみようと思ってます。 それで、以下の文を英訳していただけますでしょうか?? 「お返事どうもありがとうございます。何度もお手数をおかけしてしまい、 申し訳ありません。3月31日に注文させていただいてから1ヶ月以上たちましたが、 今、商品の仕入れのために努力ををしていただいているということで 感謝しています。商品を送っていただける具体的な日にちは未定ということですが、 時間はまだまだかかっても、いつか商品は確実に確保していただけるのでしょうか。 わたしは待ってさえいれば確実に商品を購入する事はできるのでしょうか。 それとも、結果的に商品を確保することは不可能という状況に なってしまうことはないでしょうか? お返事お待ちしています。よろしくお願いします。」 以上です。個人的な英訳のお願いで恐縮ですが、よろしくお願いします。

  • yahooのネットショッピングについて

    CD(輸入版)を注文しましたが、確認メールなど来ません。 来ないところもあるのでしょうか? 支払い→商品代引きにしました。 在庫状況→翌営業日発送可能 と書かれていました。 発送時にメールが来るのでしょうか? 注文したところのと購入方法など書いておらず お支払方法やお届け方法などしか書いてないところです。 キャンセルしようかと思ったのですが、 お客様都合によるキャンセルは、一切承っておりませんが、発売日の延期や販売価格の変更など、発売元都合の理由によりキャンセルをご希望の場合には、まずはこちらまでご相談ください。 と書かれていたためキャンセルできない状況です。 発送時にメールが来るのでしょうか?

  • タワレコでネット注文したものの…

    先日、タワーレコード(ネット通販)にてCDを注文したのですが、 入荷予定が大幅に伸びたこと(当日~2日だったのに2~4週間に)と 他の店の方が価格が安いという理由からキャンセルしたいと思っています。 しかし、タワレコ側の「キャンセルについての注意点」で 入荷の遅れによるキャンセルは受け付けていないとあります…。 そこで一般的にネット通販などではクーリングオフが適用できると思うのですが、 このような場合には適用できるのでしょうか…? 手元に届いてからクーリングオフしたのでは返送料がかかってしまいますし…。 できれば発送前にキャンセルしたいのですが…。 もしかすると見当違いな質問なのかもしれませんがよろしくお願いします。

  • 楽天のショップレビューについて

    商品レビューは、未購入でも投稿できたと思うのですが、 ショップレビューは購入していない場合、投稿できないのでしょうか? 購入したものと同じ商品を以前デパートの正規ショップで定価で購入したことがあり、 色違いが欲しいなと探していたところ、今回ネットでとても安く(定価の半額)で売られていたので早速注文したのですが、 実際届いたのは別のカラーで、すぐに連絡をすると、注文したカラーは品切れでした。 当然、注文はキャンセルしました。 この時の店の対応がいい加減で不愉快な思いをしたので、ちゃんとしたお店ではないような気がして、 なんとなく、間違って届いた商品と、デパートで買った私物を見比べたら、 なぜ定価の半額で売られていたかが、わかりました。 ぱっと見では見分けは付きませんが、よく見たら、あ~ニセ物だと分かる商品でした。 他の購入者さんの「安く手に入り満足です!!」というレビュー等を見ていると 大きなお世話かもしれませんが、今後購入を考えている人のために ぜひお店に対するレビューを投稿したいと思ったのですが、 楽天からキャンセル通知が届き、購入履歴から注文した商品が削除されたので、 レビュー投稿が出来ず、モヤっとした気分です。 商品レビューだと、店側に自分だということがバレてしまいそうで怖いので、 ショップレビューに投稿したいのですが、 店側に原因があり、商品をキャンセルした場合、ショップに対するレビューを投稿することはできるのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら、教えてください。

  • どなたか英訳にしてください

    海外サイトにてCDを注文したのですが、キャンセル手続きならびに返金手続きをしたのにも拘らず決済されてしまい困っております。 そこで、下記文章の英訳を翻訳ソフトを使わずに、よろしくお願いいたします。 ............................................................................................... こちらの注文ですが下記2タイトルはキャンセルをしました。 また、下記1タイトルにつきましては不具合があったため返金手続きをしていただく事になっております。 しかし、カード会社からの明細を確認すると3タイトル分全額が決済されております。 そこで、大至急全額の返金手続きの程よろしくお願いいたします。

  • 通販トラブル、助けてください!

    7月2日に通販で書籍を注文しました。 絶版の書籍のため、大手(アマゾンや紀伊国屋)ではなく、個人で運営されているであろうお店で注文しました。 しかし、オーダー完了通知も来なければ、請求もありません。 まだ、2日しかたっていないので何とも言えませんが、 何年も通販をしていて何の連絡もないのは初めてなので、 少々不安に思い、オーダーができているか確認の意味もあってお店側に問い合わせメール(相手先はフリーメールでした)をしたころ、エラーでメールが帰ってきました。 (再度送ってみましたが、エラーで帰ってきました) 個人が運営されているようなお店だったため、 受け取り先の住所は営業所止めにしておきましたし、フリーメールなので個人情報という個人情報は相手に伝わっていないので問題ありませんが、キャンセルできない場合、永久に支払い義務が発生するのでしょうか? 例えば数か月経って、「商品発送します。支払ってください」と請求が来た場合、とても困ります。 キャンセルしたい場合、どのように対処すればよろしいでしょうか?