• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この文の添削をお願いします)

彼女の心配とは?

このQ&Aのポイント
  • 彼女はすべてのかけらを数え終わる前に、その日曜日が終わってしまわないか心配していた。
  • 彼女は3年ぐらい前に秘訣を見つけて、それ以降は心配しなくなったが、特定の日曜日にはいつも心配していた。
  • 質問の文の中にある「would have gone」と「finished to count」の表現が変だと思っている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「finish」は、目的語に不定詞はとれないので、 「finished counting」と目的語を動名詞にすれば、いいでしょうし、 「count up」は「数え上げる」、最後まで数える感じになるので、 「finish」なしで「counted up ~」とするのも手です。 「before counting up ~」や、語呂はよくありませんが (なので、ワードに蹴られたのでしょうが、別に文法的に 間違っている訳ではない)「before finishing counting ~」 のような句で表すのも、一法です。 「would have gone」は、う~ん、夜が終わるの意味にしたくて、 完了形と「go」にこだわるなら(というか、「go」にこだわれば、 完了形にするしかありませんが)、「by」を付けると、ギリギリ 何とか、という感じにはなります。 ただ、余り、スッキリしない表現なので、完了形にするなら、 例えば「would have passed by」など、終わる、過ぎ去る系 の動詞を使うような手が考えられ(あくまでも、例で、もっと よさそうな動詞は色々と)、「go」より確実にマシですが、 これも、完了形にしなくても、普通に「would pass by」で、 十分そうですし、どうせ、そうするなら、質問者さんが 最初考えられた路線の、完了なしバージョンで、 「would(might) be over」の方が、よさそうに思えます。 それと、前の回答で忘れていましたが、 「毎月その特定の日曜日に心配していた」場合、 「on the Sunday nights」「on the Sundays」のように、 the + 複数形にした方がいいかと思います。

noname#161491
質問者

お礼

すみません、それでそれらの断片をつなぎあわせると結局どういう文になるでしょうか。 というのも、「would have passed by before」なんて変ですよね。 いや「would(might) be over」の方を使えばいいのか…、 と思って、「would be over」と打ったらワードが蹴ってきました。「might be over」も同様でした。 いくつか蹴られないものがないかやってみたけど、見つかりませんでした。 would have goneは蹴られませんでしたが、それは人の目からすると、変な訳ですよね? ていうか、二つ目がhaveで、三つ目がただの過去形じゃやっぱり変ですもんね。 二つ目もただの過去形にしたいけど、なんとも整いません。 どうしたらいいか、一文丸ごとで書いてくださいとお願いしてもいいでしょうか。 >「finished counting」と目的語を動名詞にすれば、いいでしょうし、 なるほどー、と思って「finished counting」と書いてみたらワードが蹴ってきました。 「finished to counting」と書いたら、何も出ませんでした。 しかし「finishにはtoがつかない」とご教示いただき、初めて辞書でfinishを引いたら、確かにtoをともなった例文ないですね…。 「finished the counting」とやったら波線でなくなりましたが、「finished to counting」に破線つけてこないのだからあまり信用できるものじゃなさそうで、 あの、「finished the counting」、おかしくないですか? (count upは訳あって使えません。すみません。) (>「on the Sunday nights」 いえ、ごめんなさい、それは背後の前提なので、この文には出しません。) She had always been worried if the Sunday night would be over before she finished the counting all fragments.

関連するQ&A