• ベストアンサー

英語に訳して頂けますか?

I officially am emplyed with会社名 で合ってますか? 自分の役職。。秘書としてっと言いたかったら 会社名の前に入れたほうがいいですか?? 私はヒルトンホテルのホテルマンとして正式に雇われた。 を英語に訳して頂けますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

I am officially employed by XXXX as a secretary. 回答どうもありがとうございます。 初歩的な質問ですが、BYは受身のとき、WITHは能動態?? 前置詞の区別が難しいです。 I work with Hilton hotel.でこの文ではWITHはOKですよね? 受身の文だとBY +会社ですか? 基本的に三つの言い方があります: (1) I am employed BY Hilton hotel. [私はヒルトンホテルに雇用されています] (2) I work FOR Hilton hotel. [私はヒルトンホテルに勤めています] (3) I AM WITH Hillton hotel. [私はヒルトンホテルに勤めています(私はヒルトンホテルと一心同体です、の意から)] です。 I work with Hilton hotel ですと、「私はヒルトンホテルと共に仕事をしています」になってしまいます。

yukayuka272
質問者

お礼

なるほどですね~ 丁寧にありがとうございます!! よくわかりました!!

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

I am officially employed by XXXX as a secretary. 私は秘書として正式にXXXXに雇われました。 I am officially employed by Hilton, as an employee of its hotel. 私はヒルトンのホテル従業員として正式に雇われました。

yukayuka272
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます。 初歩的な質問ですが、BYは受身のとき、WITHは能動態?? 前置詞の区別が難しいです。 I work with Hilton hotel.でこの文ではWITHはOKですよね? 受身の文だとBY +会社ですか?

関連するQ&A