- ベストアンサー
「再生紙」の反対はなんて言いますか?
英語ではvirgin paperなんですが、日本語で、再生紙じゃない紙はなんて言いますか? お恥ずかしいですが言葉が浮かびません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#5です。 余談となりますが、#7さんがご指摘の通り「パルプ製紙」という表現は特に業界の方なら奇妙に感じるかもしれません。もともと材料を指す「製紙パルプ」から派生した造語に過ぎず、再生紙と非再生紙の統計をとり、報告書にまとめた際に使用した言葉がたまたま「パルプ製紙」でした。これが事業所内で「非再生紙」とともに併用されるようになりました。
その他の回答 (8)
- petunia
- ベストアンサー率38% (455/1197)
「バージンパルプ紙」でしょうか。 エコロジー関係で、聞く言葉ですが、普段は、あまり見かけないですよね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
- kumi-n
- ベストアンサー率52% (97/185)
製紙会社に勤めています。 今まで再生紙の正式な反意語は?なんてことは考えた事も無かったですが・・・。 あえて、反意語にするなら#5さんの『非再生紙』でしょうね。 ちなみに『パルプ製紙』がかっこいいから採用!はいいのですが・・・。パルプには、 *木材から作られ、まだ一度も紙になったことがない『バージンパルプ』 *古紙から作られた『脱墨パルプ(再生パルプ)』 そう考えると紙は再生紙だろうとそうでなかろうと有る意味『パルプ製紙』なのでは? おまけですが、パルプ製紙なる言葉を10年近く製紙業に携わっていますが、聞いたことないですよ。 #5さん、ごめんなさい。 m(_ _)m
お礼
なるほど、と思わせるご回答ありがとうございます。 「採用!」といいながら念のため締め切らないでおいてよかったです。 やはり「非再生紙」が良いようですね。
- Largo_sp
- ベストアンサー率19% (105/538)
再生紙というのが、どこで使われるかによりますが、 上質紙、中質紙、わら半紙、普通紙…という中に含まれるものと 考えていましたが…… virgin paper 直訳なら、未使用紙ですよね……それか処女紙
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
- IQ-Engine
- ベストアンサー率50% (93/184)
私どもの事業所内では単なる区別として、再生紙でないものを「非再生紙」あるいは「パルプ製紙」と称しております。ご参考になれば幸いです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 実は翻訳をやっているのですが、再生紙でない紙、という意味では「非再生紙」が1番誤解のない、わかりやすい言葉のような気がしますが、「パルプ製紙」のほうを採用させていただきます。(かっこいいから)(^_^)v
- nyaaasu
- ベストアンサー率25% (2/8)
正確には違いますが、コピー用紙の場合は上質紙と言って区別しています。
お礼
ご回答ありがとうございます。 その通りですね。参考にさせていただきます。
- bhoji
- ベストアンサー率53% (1514/2852)
「パルプ紙」も1つの言い方でしょうか
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
- kazamatsuri
- ベストアンサー率27% (5/18)
自信は50%ぐらいですが… 普通紙だと思われます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 いわれて見ればその通りですね。
- borneo
- ベストアンサー率32% (85/259)
日本において、再生紙という言葉自体が新しくできたもので、1980年に神奈川県庁と旧本州製紙が共同開発した「やまゆり」で最初に用いられたようです。したがって、これに対する「再生」でない紙を意味する言葉は存在しなかったのではないでしょうか。製紙業界などでは、再生紙と区別するためには、質問者の方のおっしゃる英語から「ヴァージン紙」と言ったりしているようですね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
お礼
何度もありがとうございます。 やはり、「非再生紙」を採用させていただきます。