• ベストアンサー

教えて下さい

下記英文を”巻末の絵を利用した練習はそのパターンを紹介することが目的です。”と訳したのですが、特に”are meant to”の所が分かりません。”to introduce”も理解できているか怪しいです。どなたか教えて下さい。(受動態の文は苦手で意味が取れなくなることがよくあります.....。理解するコツがあれば教えて下さい ) Drills utilizing the charts at the back of the book are meant to introduce the patterns.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.2

>Drills utilizing the charts at the back of the book are meant to introduce the patterns. Drills are meant これが上の文の骨格ですね。 裏表紙の表を活用している練習問題はパターン練習を紹介するためのものです。 訳は脈絡によって多少変わるかも知れません。 be meant to do http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=be+meant&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=IjP7RMQ7gSzSVedoLM 「~するように作られている」 他の英語で言えば、intended to doでしょう。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=be+intended&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=IjP7RMQ7gSzSVedoLM to introduce the patternsは不定詞の目的用法ですね。「~するために」 Drills which utilize the charts at the back of the book と解釈してください。 Drill which(that) is utilizing の読みでも文法的には可能です。 ( ) mean drills utilizing the charts at the back of the book [to introduce the patterns].を受け身にした文が質問文となっています。 ( )の中は、theyとか何かでしょうか。おそらく出版関係者や作者を漠然と述べているかも知れませんね。 基本的に受け身の主語は元来、他動詞の目的語だったものですね。この場合、meanって言う他動詞が主語の位置に来たわけです。 受け身の主語ってあまり意味的には意味がないことが多いです。一種のアクセサリーに過ぎないことが少なくありません。質問文も意味的には、meant to introduce the patternsが重要だと言えます。「パターン練習を紹介するために作られている」 drills~bookの主語は単なるトピックに過ぎません。 これから話題にすることは~です。って言っているに過ぎないのです。この点からも英文って文の末尾に意味が多いと言えます。もしDrills utilizing the charts at the back of the book are meant to introduce the patterns by them.とすれば、by themに意味の重荷がありますが、themって代名詞でそれ自体、意味の重荷が薄いので少し文法的には好まれない文なんです。by THEMってアクセントを置くとましな文になると言われますが、これも末尾ほど情報量が多いと言われる所以なですね。 理系の文で受け身が好まれるのはこのような点かも知れませんね。ただ、受け身はダイナミックでないので、能動態がいいとか言われる場合もありますね。 余計なこと書いたかも知れませんが、受動態にする理由ってあるって言うことです。末尾に情報を置く一種の方法と考えてもいいかも知れませんね。

c-i-caesar
質問者

お礼

circle314様 ご教授ありがとうございます。いつもとても感謝しております。 受動態の文には”主語はトピックスとして捉える”との観点から読みたいと思います。 P.S. meanは意図的に(目的語)をする(言う、作る、等)と理解するべきかと思いました。

その他の回答 (2)

  • akyk
  • ベストアンサー率80% (4/5)
回答No.3

#ええと、補足回答ってふつうに投稿してよいのでしょうか…; #日が浅いので慣例など無視してたらば言ってください。 はい。 辞書でさらに確かめてみました。 S: Drills utilizing the charts at the back of the book V: are meant O: to introduce the patterns meanは他動詞だからあとにともなうのは目的語、ということで、 S+Vt+Oの第3文型のようです。 さらに他動詞meanがto不定詞を目的語にとっているタイプなので c-i-caesaさんの最初の判断で正解ですね。 to不定詞をとるタイプと言うと、toをare meant と切り離して考えてしまうかもしれませんが それこそare meant toをひとつで覚えていると、そこの関連も覚えていられます。 この文章の主語は、長いですが~of the bookまででひとつです。 circle314さんもおっしゃっているように、Drills がキモですので S内のそれ以下はDrillsをいわばカッコ付けで修飾しているだけと判断できれば あとはラクチンです。 …こんな感じでお答えになってるでしょうか。 introduceとかの、単語の頻出でない意味などについては結構辞書によりますので、 ご自分のお年や就学形態によってお勧めのレベルの辞書をお使いになるのがいいと思います。 例えば中学と高校、高校と大学ではそれぞれ語彙や単語の幅や重要性が おおきく変わってくるので、辞書の変え時ともいえるかも知れません。 …高い買い物ですけどね(笑)。 もし今の辞書で、この単語結構見かけるけど引けないなとか、 友達の辞書には載ってる意味が載ってない、解説があんまりピンと来ない、などと思ったら、 本屋さんであらためて辞書を見比べてみるのもいいですよ。 ちなみに、今回のご助言の参考にいたしましたのは プログレッシブ英和中辞典コンパクト版第二版(小学館)とリーダーズ英和辞典(研究社)です。 何かありましたらばまた遠慮なくおねがいします。

c-i-caesar
質問者

お礼

akyk様 補足説明をして頂き有り難うございます。とても感謝しております。 辞書の件ですが、もう一つ辞書を買い足そうかと検討しているところです。ジーニアスIC辞書を使っているのですが、CD-ROM版の中~大辞典クラスを考えているところです。 最後にもう一度、ご教授して頂きましたことに感謝申し上げます。

  • akyk
  • ベストアンサー率80% (4/5)
回答No.1

こんにちは。 わたしはこんな風に訳してみました。  その本の巻末における図表を利用した練習は、(図表の)諸パターンを経験させることが(を)意図されている。 ちょっと意訳になっているかもしれませんが… まず、疑問の”are meant to”ですが、わたしは成句っぽい扱いで覚えています。 be meant to ~[for ~] で 「~することを[であることを]意図されている」とか 「~する[である]ことになっている」とかと訳します。 最初のほうが受動態をすなおに訳していて、直訳に近いかな? meanを「意味する」という意味(ややこしい;)と決めてかかるなら、 「目的とされている」でも「意図されている」でも大して変わらないと思いますが、 「~されている」と訳しておくと受動態として訳していることが伝わるかな、と思いました。 あと”to introduce”は、思い切って「体験させること」と訳してみました。 意味を調べると、「紹介」や「案内」のほかに「持ち出す」とか 「手ほどきをする」とか「導く」という意味があったので、そちらの方向を採用して、 載っていた「~を初めて経験させる」という例文を参考にしてみました。 受動態の理解ですか… うーん、とりあえず無理矢理「~させられる」と訳してみて、 前後の単語の意味を見ながら意訳を考えていったりします。 上のmeantのように、受動態が成句として扱われていることも珍しくないので、 そういうたぐいの単語はやっぱり覚えてしまうに限ります。 覚えた分だけ辞書を引く時間も短縮できますし。 こんな意味もあったよ、というくらいに、一例だと思っていただければ幸いです。 それに長くなっちゃって、申し訳ないっす… がんばって。ではでは。

c-i-caesar
質問者

補足

akyk様 ご教授有り難う御座います。 ”are meant to”は成句として理解します。(覚えることが多くて大変ですが、負けずに覚えます)“to introduce”の自分訳は疑わしかったのですが、教えて頂いた通りに訳すことで理解できました。辞書をみて“introduce”⇒“経験させる”まで導くのは難しく感じますが、経験を積んで乗り越えていくものだろうと感じます。 恐縮ですが補足質問をお願いします。 “to introduce the patterns”の訳ですが、“諸パターンを経験させることが(を)意図されている”と教えて頂きました。このことから、“to introduce”はmeanの目的語に思えてしまったのですが、これは理解しやすく説明しているのであって、 to introduceの働きはare meant が受身で使われているのでmeanを修飾していると理解すれば良いでしょうか? 以上、よろしくお願いします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう