• ベストアンサー

受動態への直し方を教えてください。

基本的な質問で恥ずかしいのですが、次の文の受動態への直し方が分からないのです。 1 What language do they speak in Brazil? これって疑問文ですが、日本語で受動態の文に治してみてもあまり変わらないような気がしてうまくいかないのですが・・・。すみません。文法上どうすればいいのでしょうか。 2 Susan did not enjoy the party. 受動態で「そのパーティはスーザンに楽しまれなかった」でいいのでしょうか。英文を教えてください。 3They are building the bridge over the railway. なんかこの文章の意味からして分からないのですが、受動態にするにはどうすればいいのでしょうか。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#91219
noname#91219
回答No.1

1 What language do they speak in Brazil? は、What language is spoken in Brazil? >英文を教えてください。 もちろん英文でしか表現できないのですが、 The party wasn't enjoyed by Susan. そして、なんか意味のわからない3は、 訳すと、彼らは鉄道の上で鉄道の上に橋を造っているとなると思うのですが... こちらにもよくわかりません。 受動態はおそらくThe bridge is built over the railway. 〔主語S(~される/されたもの)〕+〔be動詞=これは、いまされているもの・するものの場合はis am are、 されたもの(過去)の場合はwas were〕+〔動詞の過去分詞形〕+by( ) ※ただ、by以下は能動態の時にはtheyが使われる。 説明が煩雑でしょうか、すみません。

noname#17469
質問者

お礼

どうもありがとうございました。下の方とは大違いで親切な優しい方ですね。お世話になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Shimo-py
  • ベストアンサー率61% (170/275)
回答No.2

◆受動態への書き換え、というのは、 【目的語だったものを主語にして文を変える】 ということなんです。  目的語をもっている文は「~を○○する」という意味なのですが、それを「~が○○される」という表現に書き換えるわけです。本来目的語だったものを主語に置き換えると、動詞の部分が 【be + 過去分詞】になります。 ◆1の場合「ブラジルではなに語をしゃべっていますか」という意味ですから、「なに語を」を主語にして、「ブラジルではなに語が話されていますか」となるわけ。they は一般の人ですから、by them としてもいいけど、つけないのが普通です。 What language is spoken in Brazil ? ◆2 あなたの考え方でいいです。あんまり普通の会話ではこういう言い方にはならないけど、状況によっては考えられます。 The party was not enjoyed by Susan. 受動態への書き換えでは、「時制」に注意が必要です。もとの文が現在形なら現在で、過去形なら過去で書き換えるという点を見落とさないように。 ◆3 これは現在進行形の文。 「(彼らは)鉄道の上に橋をつくっているところだ」 という意味です。 現在進行形の受動態は、初心者には難しいですが、ルールはひとつだけ。 【be + being + 過去分詞】 となります。 The bridge is being built over the railway. この場合も by them は特定の人ではないので、省くのが普通です。

noname#17469
質問者

お礼

どうもありがとうございました。No1の方とは大違いで親切な優しい方ですね。お世話になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 至急、英語、受動態について

    ( )内をたずねる受動態の疑問文に直そう。 1、people speak French in that country.(French) 2、Mark will give a party tomorrow,(tomorrow) ( )内の言葉を使って受動態をつくろう。 1、(English  study in many countries) 受動態に直そう。 1、Did you take the pictures?-Yas,I did. ノートに答えは書いてあるのですが、私が思うのと違うので質問しました。 明日がテストなのでよろしくお願いします。

  • 受動態に書きかえ

    受動態に書きかえ ()の部分を話題の中心とした文に書きかえなさい What did you name (your new pet dog)? この問題がわかりません。 わかる方よろしくお願いします。

  • 受動態

    次の各文の内容を[ ]に示された語句で始め、受動態にする。 (1)Every driver should obey traffic rules.[Traffic rules] (2)Jane didn't introduce the man to us.[The man] (3)When did they find the island.[When was the island] (4)They believe that seven is a lucky number.[It / Seven](2種類) (5)What did the students decide?[What was] (6)We elected Mr.Maple mayor of our city.[Mr.Maple] ↑が分かりません。 お願いしますm(_ _)m

  • 受動態を能動態に

    こんにちは。中学校で習う英文法の項目に受動態がありますが、受動態について質問です。例えば 次の文です。 (1)The window was broken by him. この文は能動態にするとこうなりますよね。 (2)He broke the window. これはパターンさえ掴めば造作のないことです。しかし、問題は次の文です。 (3)The words of the song below are witten in Russian. 一応、これを中学校の英語の授業で教わった通りに能動態にしてみます。 (4)They write the words of the song below in Russian. ここで問題があります。最初の受動態の文は現在形ですが、歌詞は既にロシア語で書き終えられた結果を表しますが、能動態にした場合、まだ歌詞は書き終えられておらず、整合性に欠けてしまいます。それと、 動作主の明示されていない受動態の文を能動態に直すには、theyを主語に立てますが、この歌の歌詞を書いたのは、この歌を歌っている女の子自身なので違和感を感じます。そこで質問ですが、(3)の文を能動態にすると正しくはどうなるでしょうか? また、受動態って 何文型になり、 by~で表される動作主は SVOCでいくと、何になるんでしょうか?

  • 受動態を能動態に

    What language is spoken in Mexico? のような文を能動態に変えるにはどうしたらいいですか?疑問詞がある文の書き換えがよくわからないので教えてください。

  • 受動態

    こんばんは. よろしくお願いいたします, They say that he was ill. この文をItからはじめて受動態の文にする問題がありました。 「They say that he was ill.」 のhe was ill の訳は、「病気になった」でしょうか。 「病気であった」でしょうか。 もしよろしければ、見分ける方法を教えてください。 どちらか分からず問題を解けませんでした。 よろしくお願いいたします。

  • 受動態について

    受動態について 下記の文を受動態にするにはどうしたらいいでしょうか? They tell me that the judge had sentenced him to five years in jail.

  • 受動態

    He has been pulled alive from the car. ある英語教育雑誌に上記文にほぼ同じものが載っていて、その和訳は 『彼は生きたまま車から引っ張り出された。』となるようですが、この場合は、文法的解釈はどのようになるのですか? 受動体から、彼は車から引っ張り出された というところは分かりますが、形容詞のalive(生きた状態の)はS+受動体+形容詞+前置詞句と言った形で良いのでしょうか?その文法的位置と言いますか、その関係を知りたいので宜しくお願い致します。 これを能動態に直すと、 They has pulled alive him from the car. だということで良いのでしょうか? 生きた状態の彼が目的語だとすれば受動態にすれば Alive him has been pulled from the car. という形になりませんか。 あるいは、They has pulled him alive from the car.という能動態(S+V+O+C)が受動態になって、He has been pulled alive from the car.となったと考えるべきでしょうか? あるいはThey has pulled him (who is alive) from the car.の能動態が、受動体になって、He (who is alive) has been pulled from the car.と考えるべきしょうか? 長くなった上、不勉強で申し訳ありませんが、ご助言頂けましたら誠に幸いです。

  • 受動態?一般動詞?

    The lesson was included an oppotunity to speak with another student. そのレッスンには他の学生と話す機会が含まれていた。 この文で誤っている箇所を正す問題で、私は The lesson is included an oppotunity to speak with another student. とwasをisに書き換えて受動態にしましたが、テストで×でした。 includeは他動詞だから受動態にできる…という認識でした。 答えはwasを消すだけで、The lesson included an oppotunity to speak with another student. です。 なぜisを入れて受動態にできないのでしょうか? includeは受け身ではなく一般動詞ということでしょうか?

  • 【受動態/能動態】教えてください!

    1. Someone must clean up the park. (受動態に) 2. Did the guard set the alarm? (受動態に) 3. Nobody changed the code. (受動態に) 4. The entertainment will be provided by a band. (能動態の文に) 5. The volume should not be turned up. (否定文に) 6. Their electricity was restored. (疑問文に) 7. Are the doll eyes attached by a machine? (The doll eyesを主語にした) 8. The (worn/hats/young people/are/by many). 9. This form (be/need to/filled in/doesn't).

このQ&Aのポイント
  • ツイッターから540万人分の個人情報流出という記事を見ました。裏アカがあり、個人を特定されたくないので、とても不安です。
  • 漏洩が確認された人には連絡があるとのことですが、日本人で連絡にあった人、被害にあった人はいるのでしょうか。自分の情報が洩れている場合、これらの情報が日本で出回る可能性はどの程度ですか?
  • リンクを張った記事中に、”コンピュータ技術のリソースサイト「BleepingComputer」によると、ハッカー「devil」は昨年12月にこの脆弱性を利用し、データを収集していたという。”とありますが、これは、2021年12月段階のツイッターの情報が漏洩したということなのでしょうか?この記事について、記事以外の情報があれば教えてください。
回答を見る