• ベストアンサー

英語で何て表現したらよいですか?

お金を貸してほしいととても親しい友人が言ってきて断るときに、 ゛本当は助けてあげたいけどお金の貸し借りは一切したくない、悪く思わないでね゛って英語で何て言ったら良いですか?この"悪く思わないでね"って何て英語で言いますか? お願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

"Please don't be offended, I really want to help you. But I fear that our friendship may be ruined if we start borrowing or lending money." 「悪く思わないでね。本当は助けてあげたいの。でもお金の貸し借りを始めちゃうと友人関係が壊れちゃいそうで嫌なの。」 [ご参考] Please don't be offended → http://eow.alc.co.jp/search?q=don%27t+be+offended I don't want you to feel offended という、より丁寧な言い方もあります。

関連するQ&A

  • 友人間の借金は悪だと思いますか?

    友人関係が壊れるから友人間でもお金の貸し借りは良くないとか、借金を申し込まれた時点で相手は自分の事を友人だと思っていない証拠だと言われますが、本当にそうなんでしょうか? 私はより親しい友人だからこそ、本当に困った時に相談しにくいお金の話をすると思います。 親友が本当に困っている時に金を貸さない、もしくはそれを機に疎遠になる人って元が親友だと相手自身が思ってないからだと思います。 勿論、お金の貸し借りをする程親しくない人や、何でもすぐに『金を貸して欲しい』と言う者、普段の素行が悪い者には一切貸しません。 と言うよりも、そんな人達と親友になりたくないです・・・。 親友の頼みでも、金額が大きかったり、人それぞれ融通出来る金額も違うと思いますが、 皆さんは友人間のお金の貸し借りについてどう思われますか?

  • 英語でどう表現しますか

    友人への出産祝いカードに「赤ちゃん誕生おめでとう」と英語で書きたいのですが、どのように英語で書いていいのか、教えてください。

  • 友人にお金を貸してと言われたらいくらまでなら貸す?

    友人にお金を貸してと言われたらいくらまでなら貸す? それとも仲が壊れるから、金銭の貸し借りは一切しないですか?

  • 漫画(物)の貸し借りでトラブルにならない方法は?

    友人に漫画を貸したら、紛失(多分)されてしまいました。 ・私の意見:「返された記憶が無い(家でも探したけれど無い)」 ・友人の意見:「探したけど見つからない&返した記憶もあいまい…」 ということで、今回は友人が新しく買って返してくれることになりました。 正直、無くされたことはあまり気にしていません。 絶版の作品では無いし、むしろ「新品で帰ってくるならいいかな~」くらいの気持ちです。 (漫画大好きなので、絶版だったらかなり怒ってしまうかもしれませんが…) ただ、このようなトラブルってあんまり気持ちよくないなあ、と思いました。 今回の場合、どっちが悪いのかイマイチはっきりしないというのもあるし。 そこで質問です。 Q1:今後、物の貸し借りでこのようなトラブルを防ぐのに、何か良い方法は無いでしょうか? Q2:今回の、友人に買って返して貰う対応は間違っていますか?(友人から言い出してくれました) 「今後貸し借りを一切しない」という方法が1番いいのでしょうが、 それはちょっとさみしい気がします。 私も友人も「お金の貸し借りは大嫌い、一切しない」とけっこう真面目なので、 漫画くらい楽しく貸し借りしたいと思っています。

  • 下記の文を英語に訳してください。

    1、いくら仲のいい友達でもってお金の貸し借りには抵抗がある。たとえ金額が少なくても出来るだけ避けたい。 2、風邪をうつさないでね。 上の文を英語にしてください。

  • “にぎやかにする” の英語表現は?

    友人が英訳の仕事で困っているので質問させてください。 “通りを賑やかにする”という英語表現はどう言えばいいのでしょうか?

  • 英語で表現したいです。

    すみません、お洒落に英語で友人に感謝の気持ちをつたえたいのですが・・・・・ Special Thanks for Takashi&Yoko in NewWave. NewWaveというカフェを経営している、隆くんと洋子さんに感謝の気持ちを英語でつたえたいんです! forとかinとかの使い方がいまいち不明なのでわかる方教えてくださいm(_ _)m お願いいたします。

  • 準一級、とは英語でどう表現しますか?

    準一級、とは英語でどう表現しますか? 英検2級、はSTEP 2nd grade だと解ったのですが、 漢字検定準一級、とは、どう書けば良いですか? (英文レジメを書いている共働きの主婦です。 不況だから仕事が増えたせいだといえ刺激があって、良いです。 これを機会に英語の勉強をしていこうと思ってますので、ご回答くださいました皆様、本当にありがとうございます)

  • 【できれば早めに】英語の表現について

    はじめまして。私は、英語がとても苦手なものです。 朝早くから、こんな質問ですみません。 外国人の人と会話をするときがあったのですが、私は、以下の言い回しをどのようにしたらよいのかわかりませんでした。きょう、また会う機会があるかもしれないので、できるだけ早く回答を頂けたら幸いです(勝手ながら、御礼のメッセージが遅れてしまうかもしれませんが、その点、ご了承いただければ幸いに存じます) 英語だと、以下のようなことを言いたいときは、どのような表現になるのか教えていただけませんでしょうか・・・? 1)は、シチュエーションとしては、資料の書き方を説明していた時の話です。私は英語がとっても苦手なので、ここに名前だよ、ここに住所だよ。。とぐらいしか言えなかったのですが・・・ 2)は、外国人の友達から依頼されて、ちょっと日本人の友人に私が説得にかかったのですが、ダメだったので、力が及ばなくて申し訳ない的な気持ちを伝えたいです。 【以下、質問です】 1)住所は省略しちゃだめで、マンション名や、市までしっかり書かないとダメだとの事だ。 (例えば千代田区霞が関1-1-103じゃダメで、東京都千代田区霞が関1丁目1番地○○マンション103みたいな形じゃないとダメだと言いたい) 2)自分は、頑張って友人を説得したんだけど、ダメだった。私の力が及ば無かった。なんとお詫びをしてよいか・・・・・。 (申し訳ない気持ちを表現する時

  • なんちゃってね。と、英語で表現するには。

    似たような質問もあったのですが、ちょっと違うと思い、質問させて頂きました。 フランスに留学をしていて、家族の冠婚葬祭で日本に戻って来ています。来週には戻る事になっていまして、片思いの友達(英語ネイティブ)に、『空港に迎えに来て欲しいな。』と英語でメールをしたいと思っています。(フランス語での交流が、まだ2人とも難しいため、日常は英語をつかっているので。。。) でも、半分無理かな。。。って思っているので、その後ろに、日本語で言うなら『なんちゃってね、冗談だよ。。。(本当は、すっごく来て欲しいけど)』みたいな言葉を つけたいのですが、『Just kidding』と言ってしまうと、相手が『あ、やっぱり冗談ね。』って、受け取ってしまうのではないかな。。。って、思うのですが、『Just kidding』で私が言いたいようなニュアンスに受け取ってもらう事ができるのでしょうか?それとも、他の何か言い方があるのでしょうか?お手数ですが、教えて頂けますでしょうか。 どうぞ宜しくお願い致します。