• ベストアンサー

wraps up in

spegloの回答

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1

People kind of got the approach wrong about that sort of thing....だと思いますが、 最後の方はほぼmumbleに近いので、100%とは言えません。

eigoself
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 kind of は挿入句で people got the approach wrong という風に理解すればよいでしょうか?

関連するQ&A

  • late in share?

    以下の動画2:35すぎ I think it could happen sometimes late in share(?) と聞こえます。shareのところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/86957568/

  • シャンペンの保管をin patrihold ?

    以下の動画、シャンペンの話で3:28ごろ for stock,how long can we hold in patrihold ? と聞こえるのですが、何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/83548580/

  • 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、 kipper sent up to the man. He gave the man a sweet. ‟What is that thing?” he said. ‟You lock people up in it,” said the man. ‟You can't lock people in that,” said kipper. ‟You can't get them in” ‟Oh yes you can ” said the man. ‟Look” という英文に出くわしました。上から6番目の、 ‟Oh yes you can ”の意味がよくわかりません。 なぜ、相手が‟You can't get them in” と言っているのに、 それを受けて‟Oh yes you can ”と答えているのでしょうか。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • なぜyou?

    こんにちは。お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、 kipper sent up to the man. He gave the man a sweet. ‟What is that thing?” he said. ‟You lock people up in it,” said the man. ‟You can't lock people in that,” said kipper. ‟You can't get them in” ‟Oh yes you can ” said the man. ‟Look” という英文に出くわしました。 先ほど、okwaveで別の質問をしまして、ご回答をいただき、 意味を理解することができたのですが、 上から6番目の文でなぜ‟Oh yes you can ”と言っているのかが やはり、いまだによくわかりません。 なぜ、‟You can't lock people in that,”と言われているのに、 「I」を使わず、「You」を使って‟Oh yes you can ” と答えているのでしょうか? さっぱり意味が分かりません。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 7 handle ,7%

    以下の動画 3:43ごろ Once we get unemployment rate below 8 ,then people see 7 handle(?) と聞こえます。このhandleは%のことですか? または聞き間違いですか? また 4:53 ごろlet's have a moment and silence for the statement in this made と聞こえますが、その後とのつながり、意味がわかりません。 どのような意味で言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/87728216/

  • galocity ?

    以下の動画3:24ごろ oil 価格の話で if you look at the sores level, you clearly can't see their galocity(?) と聞こえます。 (?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/87458222/

  • Greek brinkmanship

    以下の動画1:34ごろ、 You got people like Germany,got people like Finland, netherland, they are just cut Greece off analitic co(?)- と聞こえますが、最後のanalitic co のところは何と言っているのでしょうか?よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/86410408/

  • thin up ?

    以下の動画、銀行が不公正に担保ローンの実行のために家からの立ち退きを債務者に強いていたという話で、2:00すぎ I guess question then is how do you thin(?) that place up for overall picture of these banks, as in terms of settling future claims. と聞こえるのですが thin (?)のところがわかりません。 また意味もよくはわかりません。何といっているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/86113828/

  • living people と people living の違い

    You can get more understanding about the country and people living in the country. その国とその国に住む人々についてより深い理解を得る これは英訳の問題だったんですが 自分の場合、people living in the country を living people in the country としていました。 それで間違いだってことになったんですが、どうしてでしょうか? living ← people in the country(その国の人々が住んでいること)をより深い理解を得る だから あながち間違っていないように感じるんですが、どうして間違いなのか、詳しく教えて欲しいんです。 おねがいします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    「コンピューターは間違えません」という決まり文句がある。それは要するに扱う人間の側が 間違えることが多いということだ。相手が人間の場合、「あ、ここはこうするつもりが まちがえたんだな」と推察してくれるかもしれないが、コンピューターはなかなかそうはいかない。 コンピューターを疑う前にまず自分を疑え、特に初心者はこれを肝に銘じておいたほうが いいだろう。 A phrase says computers can't go wrong. In short, it means people using them often make mistakes when there are something wrong. People may speculate what you intend to do despite the consequences, but computers won't do so. Computer users, especially amateur users, should heartily think you make mistakes when there are something wrong about computers. 回答よろしくお願いします。