• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願いします。

welcome to your future life! You get up in the morning and look into the mirror. You face is firm and young looking. In 2035, medical science is better than ever. Many people your age could live to 150, so at 40, you’re not old at all. And your parents just had an anti aging nanotechnology treatment. Now, all three of you look the same age! You say to your shirt, “Turn red.” It changes from blue to red. In 2035, “smart clothes” contain particles much smaller than the cells in your body. The particles can be programmed to change your clothes’ color or pattern. You walk into the kitchen. You grad the milk, but a voice says, “You shouldn’t drink that!” Your fridge has read RFID chip o the milk’s label, and it knows the milk is old. In 2035, every food item in the grocery store has an RFID chip. It’s time to go work. In 2035, cars drive themselves. Just tell your “smart car” where to go. on the way, you can call a friend using your jacket sleeve. Nano sized “smart technology” is all around you. “Your whole body and surroundings will become part of the same network,” says scientist Ampy Buchholz. So will all these predictions come true? For new technology to succeed, says futurist Andrew Zolli, “it has to be so much better than is replaces what we have already.” The Internet is one example what will be the next?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数101
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

あなたの未来の生活にようこそ! あなたは朝起きて、鏡を覗きます。 あなたの顔は、引きしまって、若く見えます。 2035年、医学はこれまでになく優れています。 あなたと同年齢の人々の多くが150才まで生きるので、40才では、あなたはまったく年をとっていません。 そして、あなたの両親は、ちょうどアンチ・エージング・ナノテクノロジー・トリートメント(反老化微小工学処置)を受けたところです。 現在、あなた方3人は、全員、同じ年齢に見えます! 「赤くなれ。」と、あなたはあなたのシャツに言います。 それは、青から赤に変わります。 2035年に、「スマート・クローズ(賢い服)」は、あなたの体の中の細胞よりずっと小さな小片を含みます。 その小片は、あなたの服の色や柄を変えるようにプログラムされることができます。 あなたは、台所に入ります。 あなたはミルクをとります、【grad→grab?】しかし、「あなたは、それを飲むべきでありません!」と、声が言います。 あなたの冷蔵庫はミルクのラベルのRFID(無線ICタグ)のチップを読み込みました、【o→on/of?】それで、それ(冷蔵庫)はミルクが古いということを知っています。 2035年には、食品雑貨店のあらゆる食品材料は、RFIDチップが付いています。 仕事に行く時間です。【go work→go to work?】 2035年には、車は自動で動きます。 ただ、行き先を、あなたの「スマート・カー(賢い車)」に言ってください。 途中では、あなたは、ジャケットの袖を使って、友人に電話をすることができます。 ナノ・サイズの「スマート・テクノロジー(賢い技術)」は、あなたの周りの至る所にあります。 「あなたの全身と環境が、同じネットワークの一部になるでしょう」と、科学者のアンピー・バックホルツは言います。 それでは、すべてのこれらの予測は実現するでしょうか? 「新技術が成功するには」と、未来学者のアンドリュー・ゾリは言います、「我々がすでに持っている物に置き換わるには、現在の物より遥かに良くなければなりません。」 インターネットは1つの例です。そして、何が次に起こるのでしょうか?【この最後の2文、文法的には、やや?】

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    It's time to go to work. In 2035, cars drive themselves. Just tell your "smart car" where to go. On the way, you can call a friend using your jacket sleeve. Nano-sized "smart technology" is all around you. "Your whole body and surroundings [will] become part of the same network," says scientist Ampy Buchholz.

  • 和訳お願いします

    You say to your shirt, "Turn red." It changes from blue to red. In 2035, "smart clothes" contain particles much smaller than the cells in your body. The particles can be programmed to change your clothes' color or pattern.

  • 和訳お願いします

    You walk into the kitchen. You grab the milk, but a voice says, "You shouldn't drink that!" Your fridge has read the REID chip on the milk's label, and it knows the milk is old. In 2035, every food item in the grocery store has an REID chip.

  • 和訳お願いします

    Welcome to your future life! You get up in the morning and look into the mirror. Your face is firm and young-looking. In 2035, medical science is better than ever. Many people your age could live to be 150, so at 40, you're not old at all. And your parents just had an anti-aging nanotechnology treatment. Now, all three of you look the same age!

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 大体の意味はわかりますが、ところどころあやふやなところがあるので、お願いします。 My apologize for the delay in replying as it was filtered into my junk mail Wish you and your family a very happy new year I greatly appreciate you keeping in touch It is good to see your xray and good results You have done well with rehabilitation Especially during winter you might have some stiffness but that should subside as time goes by I had the pleasure to see your website and it is heartwarming to see you had made a separate website and esp. a web page in English I greatly appreciate it I will convey your regards and wishes to all the staff who were involved in your care If you happen to visit dubai I would appreciate if you could drop by to say a quick Hi please keep in touch

  • 英訳&和訳をお願いします!

    His share was more than all the others' put together. It sounds as if the present governor doesn't know what to do. 顔色がよくありませんよ。眠るとよいでしょう。 カッコに注意して、次の各文を和訳しなさい。 The best way to (make sure) you have understood what you have read or heard is to reproduce it briefly in your own words.This is called summarising. We had a blizzard one day that came up sudden and (you) couldn't see (your) hand in front of (your) face. 回答よろしくお願いします!

  • 和訳をお願いします

    以下の英文の和訳をしていただけるかたに、 お願いできますでしょうか。 よろしくお願いいたします。 Love has a power. Thoughts have a power. Once you have met this man, a fate unlocks which though mysterious and irresistible, propels you together. You will be reminded of him so often in so many ways, it will be as though your mind walks down all the paths and avenues of daily life, but that they all lead back to him. Not only will you think of him but fate itself will seem to bring him continually to your attention. This bond is like a chain that forever ties your destiny, that joins your soul to his and always has, it is always there, its intangible, and inaccessible to the conscious mind, There can be something of the obsession about such love, a love that never lets you go, but it is a sweet dramatic obsession. Moving, painful at times, wonderful, and total. Once you meet it strengthens a thousand fold. All the weight of history and time, the more you think of him, and love him, the more it consolidates the karma life time after lifetime, this love is more powerful than life and death The bond is fate and even if you part it will work to subtlety always draw you and him back together to help you find each other in the world.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 1文節の前半となりますので、内容が分断していると思います。 どうぞよろしくお願いいたします。 The house you and your soul mate will live in together will be of an old or traditional sort. It will have a lot of woodwork. And you will first see it when it is empty, or vacant with a lonely bare or neglected look that wants you to love it. It will be a good house, that will seem to draw you both. There will be something about reminiscent of a past life together, a former era. But only vaguely so, as if it stirs some subconscious memory deep within you. There will be a tree close to the house. High walls and it is a little secluded. It will seem familiar to you, for all it is not so.. You and your soul mate will help each other struggle to achieve goals in and rise in this house; which is practical and serious It will seem to you that your soul mate is Career orientated and hard working.

  • 和訳お願いいたします!

    和訳お願いいたします! How are you this morning? I guess you're quite happy ... maybe you don't need to work today. Listen ... I've been thinking about your trip ... and I feel a little bit bad. When I was in Japan, you traveled all the way to Osaka, only be there a couple of hours and then go back. Now you're going to come all the way to Belgium and stay here a 2,5 days. I feel this is wrong I should be the one making all this effort. But since it might be interesting for you to come to Europe ... hmmm ... I guess it's ok for you to come. And I will be very happy to be your guide in Belgium :) But the least that I can do is to arrange your ticket. Please consider giving me your passport details and when you would like to return. I'll propose a few options and I'll book the one you want. Last time you payed for the shinkansen to come to Osaka please let me arrange your travel to Belgium. Now smile and be a good girl, don't be stubborn and say ... "hai" ... Now that I have this of my chest ... I can go bed and sleep with a clear conscience :)

  • 和訳お願いします。

    “Fundamentally,” he says, “what we are focused on is bringing people back to life from death or near-death, and reinventing or revolutionising the way we approach that.” Becker's key discovery is that cells don't die during that five-minute window. The real damage comes when the heart restarts and oxygen floods the tissues, a process known as reperfusion. “It's pretty well accepted that at the point at which the usual human being gets pronounced dead, all their cells are alive. It's a very eerie question: if all their cells are alive, what is death?” says Becker. Besides, if all the patient's cells are alive, why can't the patient recover and walk out of the hospital? “With our current therapies we can't do it.” One option, says Becker, is cooling the patient―by a few degrees, not to cryonic extremes―to buy time, an idea he says has been around for thousands of year. In studies, dogs and mice cooled before reperfusion have recovered better. “We believe it prevents reperfusion injury.” Cooling, he adds, is much quicker if you cool the blood directly, either by injecting a slurry of micro-ice particles or by using a bypass machine. Imagine, he says, a soldier in the Iraq war, bleeding to death while you watch. “If you could zap, perfuse him, put him on a plane, wing him to a major hospital and fix him all up―that's not at all crazy.” よろしくお願いします。