• 締切済み

「思いを花に」を英訳して頂けませんか。

こんにちは、仕事の関係で「思いを花に」の英訳を知りたいんです。 どなたか教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願い申し上げます。

みんなの回答

回答No.2

口頭で伝えるメッセージではないですよね. 花に添えるメッセージカードなら「花に・・・」は英文であっても不要でしょう. 「Thank You.」とか,社名を添えればちゃんと伝わるはずです. 文字にすれば,「A Token of Our Gratitude」くらいでしょうが,見れば分かることをいちいち文字にするのはセンスがないような気がします.例えば誕生プレゼントに「お誕生日おめでとう」は悪くはないですが,「いつも笑顔をありがとう」のほうが好きです.ですから,気の利いたセリフや社訓があればそれを添えるのがよいと思います. 例えば, Why not stop to smell the roses! あくせくせず身近な物の美を味わう例え。 http://eow.alc.co.jp/stop+to+smell/UTF-8/ ただし,相手によっては皮肉や嫌みになる可能性も...

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jama2299
  • ベストアンサー率41% (57/139)
回答No.1

あの~、「想いを花に」どうするのでしょう? お仕事上、どのような表現が必要なのでしょうか? 「あなたを慕う想いを花に託す」ような意味であれば、"These flowers with my mind missing you" となりますかな、「私の愛する想いをこの花に喩えて」なら、"My heart loving you like these flowers" かな? で、いっそ、「タイタニック」をパクッって、"My heart will go on, with these flowers." ってのは?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「かわいいお花咲かせましょ♪」の英訳お願いします

    「かわいいお花咲かせましょ♪」の英訳お願いします 子供たちのダンスのタイトル「かわいいお花咲かせましょ♪」 を英語で書くとどんな言葉にすればいいかわかりません。 英語の得意な方、どうぞよろしくお願いします♪

  • 『僕は君の思い通りだ』を英訳してください。

    『僕は君の思い通りだ』をなにかいい感じでの英訳をお願いします。

  • 「世界に1つだけの花」の英訳

    誰かSMAPの大ヒットシングル、世界に一つだけの花の英訳があるページをご存知の方いませんか? よろしくです。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 あたり一面に花のいい匂いがしていました。 たくさんのバラを見てきたけどこんなバラの景色今まで見たことないと思う。 宜しくお願い致します。

  • 動かねば闇にへだつや花と水 英訳

    動かねば闇にへだつや花と水をだいたいで良いので英訳してください!

  • 英訳・・・いとおしい。。。という想い

    どなたか、英訳をおしえていただけませんでしょうか。 和文: ・共感してくれてうれしい! ・あなたは、年末の飲み会でたくさん食べたり飲んだりしないといけない? ・仕事も飲み会も頑張るあなたを愛おしいと思う。 ・あなたの体(健康)を心配しています。 ※ ・彼が、同じ物を見て「かわいい!」と言ってくれました。  こういう場合は、下記の英文は伝わりますか?堅いでしょうか?  So happy to hear that you feel just as I do! ・「食べたり飲んだりしないといけない」仕事の付き合いやその場の雰囲気もあるので、そういう場合は、mustでしょうか? ・「愛おしい」は、loveは相手に重過ぎるように思うので、 暖かいまなざしというか、そういう所も含めていとおしいさを 表現することはできませんでしょうか? 相手は、オーストラリアにいるメールでやりとりしている彼です。 何卒よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします!

    「人生花がなきゃ♪」を英訳してください! お願いしますm(_ _)m

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「以前にもお伝えしていますが、来週26日から、来月10日まで休暇を頂きます。 13日に仕事に戻ってきます。」 どなたか、英訳をお願い致します。

  • 人の行く裏に道あり、花の山の英訳について

    株式相場の格言なのですけどこれを英訳したいのですけど、自分でやってみたもののピンとこず、かといってWeb翻訳サイトでは当てになりません。人の行く裏に道あり、花の山。 これをかっこよくスマートに英訳するとするとどうなるでしょうか?ご教授お願いします。

  • この詩を英訳すると?

    友人の絵画展に下記の詩の英訳を載せたいそうです。 どんな訳になるでしょうか? お願い致します。 「神のごとく許したい。 人が投ぐる憎しみを胸にあたため、 花にようになったならば、神の前にささげたい。」

このQ&Aのポイント
  • Windows10 21H2からWindows11へのアップデート方法とクリーンインストールの違いについて質問です。
  • アプリやドライバー類はほぼWindows11に対応しているため、クリーンインストールの必要性を教えてください。
  • 手動でアプリと設定を引き継いでアップグレードした後、不具合が多い場合はクリーンインストールを考えています。しかし、クリーンインストールする魅力についてはあまり感じられません。
回答を見る