• ベストアンサー

figure out

"Married people don't hate singles. They just want us figured out." They just want us figured outの意味を教えてください

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

もともと figure xxx out (xxx = me , us,...) という形で用いる方が普通です。figure out = 考えて理解するみたいな意味です。We couldn't figure her out. と言えば彼女は理解し難かった。 受け身形はややひねった表現ですが、want us figured out は want to figure us out と結局同じ意味になります。既婚者は single を理解したいということです。 want to have him figured out = make him predictable (彼というものを理解したい) です。

その他の回答 (3)

回答No.4

彼らは私達が(未婚か既婚かを)明らかされることを望んでいるだけ。 figured out は過去分詞で「明らかにされる」となります。 us が明らかにされるものになります。

回答No.2

・彼ら(married poeple=既婚者)は我々が理解されるのを望む。 だと思います。 「主語(married people)+want+目的語(us)+過去分詞」 なので、「既婚者が独身者を理解したい」のではなく「既婚者は、我々(=独身者)が(周囲から)理解されることを望んでいる」という意味でしょう。 「既婚者が独身者を理解したい」場合、 they just want to figure out us. となるでしょう。

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1

既婚者は我々独身者を嫌っているわけではないんです。 彼らは、ただ我々がどういう考えで独身を通しているかを知りたいと思っているんです。 figure out は find out を理論的に説明する感じですね。 我々は常に自分と違うものの「正体」を知りたいと思うものです。

関連するQ&A

  • [out]の意味は?

    NHKラジオ英会話講座より There's lot of content out there that I don't want them to see. そこには見て欲しくないコンテンツがたくさんあるから。 (質問)この[out]にはどのような意味が込められているのでしょうか?同様の[out]を使った例文があれば教えてください。ネイティブには自然な言葉も初心者にはとても使いこなせません。何かヒントをいただければ幸いです。  以上

  • 英文を訳して下さい。

    かなり長いですが、訳して下さい。Twelve Angry Menからの抜粋です。 Now let me lay this out for you ignorant—bastards. You at the window, you’re so god-damned smart. We’re facing a danger here. Don’t you know it? These people are multiplying. That kid on trial, his type, they’re multiplying five times as fast as we are. That’s the statistic. Five times. And they are – wild animals. They’re against us, they hate us, and they want to destroy us. That’s right. Don’t look at me like that! There’s a danger. For God’s sake we’re living in a dangerous time, and if we don’t watch it, if we don’t smack them down whenever we can, then they are gonna own us. They’re gonna breed us out of existence.”

  • inch out

    According to much research, women across all ages and stages of life report higher levels of loneliness than men do. Except, that is, in one particular group: single people. While married women inch out married men for the lonelier group, single men vastly outweigh single women as the lonelier bunch. inch out married men for the lonelier groupはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • [....OUT OF IT]て何 ?

    NHK英会話講座より I WANT A PARTY, BUT I DON'T WANT TO MAKE A BIG THING OUT OF IT. パーティーはしたいけど、大げさにしたくない。 とありますが、OUT OF IT がなくても十分意味は通じると思うのですが、どう解釈(訳)したらよろしいのでしょうか?また同様の例文をお願いできれば有難いのですが、宜しくお願いいたします。以上

  • outの意味

    ラジオ英会話を勉強している者ですが、テキストの中で、 You two sure made a mess out of the bathroom. (あなたたち2人はバスルームをメチャクチャにしちゃって。) There's lots of content out there that I don't want them to see. (そこには見てほしくないコンテンツがたくさんあるから) という文の中で使われている「out」の意味がよくわかりません。 どなたか教えて頂けますか?

  • want him out

    Two years ago my family had a run of bad luck, which landed us in a homeless shelter. I got an apartment fairly quickly, and it's mine and my daughter's. My mother was supposed to move in rent-free, but she brought her boyfriend, who I didn't want here. He's still here and barely contributes to the expenses. I recently lost my job and he promised to help out more financially, but he hasn't. He continues to mooch. This has caused so much stress between my mother and me. Hate is a strong word, but I hate him and want him out. want him outは「いなくなってほしい」でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文について

    People scary die.(人々は死ぬのが怖い) This is because they don't want to die. They have wants to do before they die. If people get to something which they want to things, people don't want to die. I think it is mean people don't satisfied.(それは人々が満足していないことを意味すると思う) Please think about if you die tomorrow. I suppose that nobody want to die. Even if they thinks about satisfied with your life. It is only thinks, in fact, they think different before die.(それは考えているだけで、実際は彼らは死ぬ前には違うことを考える) That's why I think that people are never satisfied with that they have: they always want something more or something different. おかしな文があれば指摘してください。 よろしくお願いします。

  • word gets outの使用法

    "word gets out"はイディオムのようです。 しかし、その文法および使用法がよくわかりません。 (1)"word"は、動詞なのでしょうか? (2)このイディオムを使用して、「○○について、あまり知られていない。」という意味の英文を作成して頂けますでしょうか? どうも、"Most People don't know about ○○." よりも、ネイティブ的な言い回しのようなのです。 参照URL:http://eow.alc.co.jp/word%20gets%20out/UTF-8/?ref=wh

  • out の意味と使い方

    Perhaps we believe that people are selfish and out for themselves. 上文の out がどういう場合に使われるのかわかりません。selfish and out の場合はネガティブな意味で使われていると思うのですか、どう解釈すればいいですか。

  • 和訳をお願いします

    以下の英文を和訳して下さい Haters don't really hate you, they hate themselves; because you're a reflection of what they wish to be. よろしくお願いします。