- ベストアンサー
同意(?)協調(?)を求める英語ってありますか?
SPS700の回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15296/33015)
1。聞く方の「ね」なら tag question と言うのを使えばいいと思います。例えば It is cool today, isn't it?「今日涼しいよね」 Yeah 「うん」 He is funny isn't he? 「彼って面白いよね」 He is 「ね~」 2。答える方の「ね」なら上記のほかに、 Indeed! 「ほんとうだ」 Really! 「実際」 ただお尻を上げると「信じられない」「うっそー」「まじー?」という意味になりますのでご注意。 You can say that again. 直訳「あなたはそれをもう一度言うことが出来る」 > 「何回言っても本当だね」 > 「まったくだよね」
関連するQ&A
- 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m
What will you do today?に 『なにもしない。久々の休みだから今日はNirvana聴きながらゴロゴロする日にする。』と言いたいのですが、 nothing. Today I will relax while listening to Nirvana musics as it is a long break.←英語合ってますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のbutについて
英会話の本の文です。 Just call and apologize to her.「とにかく電話して彼女に謝りなよ」 But not today.「でも、今日はだめよ」 But not today.はBut it is not today.のit isが省略されているのでしょうか。 もしそうだとしたら、なぜ省略されたのでしょうか。教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 今週いっぱいの天気をご存知ですか?←これを英語にしてください。
今日はいい天気ですよね。 Today is beautiful day, isn't it. 今週いっぱいの天気をご存知ですか?←これを英語にしてください。 口語調でお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語関係の質問です。
東京の大学生です。困ってしまい投稿しました。 ある二人の会話です。 設定は、友人同士の会話です。 A{その時計いいね、どこで盗んできたの?} B{人聞きの悪いこというなよ} A{ごめんごめん、昨日時計が盗まれるニュースを聞いてさ} B{まさか俺たちを疑ってるの?} A{たち? どういうことだい?} ここまでは自分で考えました。次からお願いします。 B{Oh... Apart from that, Shall we go to eat what it is?}あー、そんなことより何か食べに行かない? A{There is not the thing which is worse than meal to eat with a criminal}犯罪者となんか食べたくないよ。 B{No kidding! It is misunderstanding} 変なこというなよ! 誤解だよ。 A{Do you have the alibi?} アリバイはあるの? B{In the first, you and your friend went shopping together yesterday} そもそも昨日は君と君の友達と一緒に買い物に行ったじゃないか。 A{Please refrain from the incomprehensible remarks} わけのわからないこと言うなよ。 B{Did you by any chance forget it?} もしかして忘れたの? A{......Oh! I remembered it ! I'm sorry} うわ、思い出したよ。ごめん! B{I don't mind it particularly. Let's go to eat what it is.} 特に気にしてないよ。 何か食べに行こうぜ。 A{Of course! I treat today!} ああ、今日は僕のおごりだ。 以上です。まだまだ英語が未熟ですので自分で辞書なりを使ってみたのですが、ネイティブの先生相手なので通じるか不安です。 ですので言い回しがおかしかったり、こうしたほうがいいのではないか?という箇所がありましたら、ご指摘していただきたいと思い投稿しました。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語に詳しい方教えてください。
英語知識0に近いです。 今日はとてもいいお天気でした という言葉をネットで検索してみると 英語で it's was very nice weather today とありました。 weatherが天気 todayが今日 niceは良い veryはとても wasは過去形のときに使うらしい? 「~でした」 で使うんですかね it'sは それは ~~ 今日は で始まってるのに何故 it's から始まるのでしょうか。 今日は、は today is と使わないですか? 上記の英文を私なりに訳すと 「それはとてもいい天気ね今日」とおもうんですが 「今日」と言う言葉は英語にすると語尾にまわるのですか? 「今日はいい天気」 の場合 The weather today is nice になると ネットには書いてあります。 「でした」がついてるのと、ついてないのとで、 英文の単語の位置が違っているのは何故でしょうか? わかりやすくご教示していただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を翻訳してください。
英語に詳しい方日本語にしてください。 「It's so cool photo ❤️ Can Itake it please?」って何て言ってますか? 「とってもクールな写真。これをもらっていいですか?」っていって るのでしょうか。。?
- ベストアンサー
- 英語
- 書き換えの問題です お願いします
次の英文には誤りが1つあります。日本語を参考に全文を書き直しましょう。 という問題です。 It rainy today. 「今日は雨です。」 これを It rains today. としたのですが。 解答は It is rainy today. となっていました。 It rains today.では間違えになるでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「第一クール」って英語?
よく映画とか、スポーツとかで、「局面」とか「部」とかをあらわす単語として「クール」って使われます。「第一クールの評価は・・・・」とか。 ところで、クールって英語なんでしょうか?思いつく「cool」を調べてみても、そんな意味はありません。"first cool"なんて、聞かないですよね。 ラテン語系?それとも、プロ野球ナイターのように、あやしげな和製英語なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語