- ベストアンサー
英語にしてください。
いつもお世話になっています、 下記の文を英訳してください。 「予約時にアーリーチェックインの希望を伝えています。」 「今晩22:00~23:00の間にチェックアウトします」 また、時間の表現ですが 7:30PM の場合なんと読むのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。#2.さんのご指摘にありました通りです。訂正いたします。 * I told about my request for early check-in when I made a reservation. →I told you about my request for early check-in when I made the reservation. tell 人 about ~、が一般的ですね。失礼しました。
その他の回答 (2)
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2
I mentioned about my preference for early check-in when I made the reservation. の方がいいですね。 tell about とは言えません。tellの後には「誰に」がないといけません。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
* I told about my request for early check-in when I made a reservation. * I am going to check out between 22:00 and 23:00 this evening. * 7:30 PM(セヴン、サーティ、ピーエム)
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 助かりました!訂正文も再度ご回答いただき ごていねいに対応していただきありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 文法お詳しくすごいですね! mentionという単語を始めて知りました。 たいへん勉強になりました。 ありがとうございました!