• 締切済み

フランス人です。こんな自己PRはどうでしょうか?

日本で就職活動中のフランス人です。 こんな自己PRはどうでしょうか? ご意見と添削をいただければ幸いです。 飲み込むのは早いです。全く新しい環境でもストレスに負けず早く適応し、行動できます。 日本の(貿易)会社でインターンシップし、経験のない分野だったので分からないことが山ほどありました。しかも、皆が忙しいので一から説明する時間がありませんでした。 でも自分を信じ、貿易についての本を読むことだけではなく、職場の方の行動も眺め、説明されなかったことも自分で覚えるようにしました。それで、10日間で受付と大事な書類の作成、取り扱いを担当され、一番厳しい上司に「仕事を覚えるのは早いね」と言われました。 あと、結論としてどんなことを書けば良いですか?

みんなの回答

noname#156234
noname#156234
回答No.2

良い文章だと思います! あなたが何年日本に住み、どういったことをしてきたのかはわかりませんが、フランスの人が書く日本語としては満点だと思います。日本語ってどの言語よりも難しいと思いますが、全てを自分で考え、書いたとしたらここまで使えるとは本当に驚きです。「山ほどありました」等の使い方や、日本人的な言い回しについても、もちろんネイティブ日本人からみればおかしいところもありますが、許容できると思います。 あとは、あなたが志望している会社で、どのような点で活躍ができるかを書いたら良いと思いますよ。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

外国の方ということで、日本語は大目に見てもらえますが、それでも少し違和感を感じた部分を。 >飲み込むのは早いです。 「飲み込みが早い」というのはとても口語的な表現なように思えます。 それから、いきなり「私は・・・・・出来ます。」だけ言われても、何を言わんとしているのかがわかりにくいので、「私は・・・・・であると自負しています。」や「私が私自身に関して誇れる点は、・・・・・ということです。」・・・というような形にする等(あくまで一例)した方が自然です。 >皆が これは丁寧さに欠けるので、「周囲の方々が」「会社の方々が」といった表現を使います。 >忙しいので一から説明する時間がありませんでした。 「忙しく、なかなか説明して頂く機会が持てませんでした。」 eilan83さんが説明されるということが話の主軸ですから、受身の形で。 >行動も眺め、説明されなかったことも自分で覚えるようにしました。 「行動をよく観察し、自分で覚えるようにしました。」 「説明されなかった」というと、相手の行動を責めているように受け取れます。ここが日本語の難しいところかもしれませんね。 >担当され これは明らかに誤りです。「担当した」のはeilan83さんなので、本来なら「担当させて頂き」・・・もっと自然に言って「任せて頂き」等と言います。 >一番厳しい上司に 「一番厳しい」はその方にちょっと失礼になりかねません。「上司の方に」くらいでいいと思います。 ・・・以上は、日本語の問題の話ですが、重要なのは以下です。 総じて、事実・経験談をありのままに記述しているだけで、「心」が殆ど見えてきません。 日本の採用側が見たいのは、第一にeilan83さんの人柄だったり姿勢だったりします。「事実」以上に、ここが一番大事な部分です。もっと、その時に自分がどう感じどう思ったのか・・・を伝えないと、あまりアピールにはなりにくいかもしれません。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう