• 締切済み

論文ー日本語訳のPDF

"social structures and their threats to moral agency" という論文のPDF(英語版)は見つかるのですが、どうしても理解ができないので日本語訳にされているPDFをネット上で見つけることはできるでしょうか?また、全文ではなく要約だけでも書かれているサイトがありましたら、教えてください。 時間がないので、日本語訳の本を取り寄せる時間がありません。 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

回答No.1

 どこが理解できませんか。 Imagine first the case of J (who might be anybody, jemand). J used to inhabit a social order, or rather an area within a social order, where socially approved roles were unusually well-defined. Responsibilities were allocated to each such role and each sphere of role-structured activity was clearly demarcated. These allocations and demarcations were embodied in and partly constituted by the expectations that others had learned to have of those who occupied each such role. For those who occupied those roles to disappoint those expectations by failing to discharge their assigned responsibilities was to invite severe disapproval and other sanctions. To refuse to find one’s place within the hierarchies of approved roles, or to have been refused a place, because judged unfit for any such role, was to be classified as socially deviant and irresponsible.

nananakamura_7
質問者

お礼

返信ありがとうございます。何とか読解出来ました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の論文の日本語訳

    現在社会福祉について学んでいます。ゼミで児童虐待に関する英語の論文を読んでいるのですが、かなり苦戦しています。 そこで、少しでも多くの方のお力を貸していただきたいと思い質問をさせていただきました。以下の文章の日本語訳をお願いします。 論文名 Clinical Social Work with Maltreated Children and Their Families An Introduction to Practice 本文 The challenge to find and implement successful approaches to work with this difficult population still lies ahead of us. Although there is very little research on the outcome of treatment of abuse and neglect cases, the findings that are available are disappointing. It is not clear what models of clinical practice work with particular types of child maltreatment cases. Often practice approaches are dictated by the specific philosophy, bias, or expertise of the agency or practitioner rather than by systematic criteria. Collaboration among those involved in child maltreatment cases and coordination of services are fragmented. ※本文中の maltreatment はそのまま マルトリートメント とゼミでは進めていますので、そのままでお願いします。

  • 医学系論文(日本語・英語)の検索方法およびPDFなどで無料で論文を引っ

    医学系論文(日本語・英語)の検索方法およびPDFなどで無料で論文を引っ張ることができる方法がありましたらお願い致します。

  • 英文の日本語訳

    But the biggest threats to the panda now are loss of habitat as the bamboo forests are cut down and loss of their food supply as the arrow bamboo on which they depend dies off every 60 to 100 years. の訳がわかりません。誰か訳をお願いします。

  • 日本語訳をお願いします。

    With U.S. midterm elections looming, voters may be interested to know that their political views could be down to their DNA. Researchers at the University of California San Diego and Harvard University have what some have liberal gene. It's known as DRD4. But is not enough to make you a liberal; you may need a little help friends. According to the scientists, gene were more liberal, depending on how wide their social network was they were growing up. CNNのニュースです。日本語訳をお願いします。

  • 日本語訳お願いします!

    長文の中でどうしても訳せない一文があります。日本語訳を宜しくお願い致します。 Because they are afraid doing so would affect their sales,they are reluctant and argue that they have no idea how much salt remains on such things as potato chips and how much sticks to the bag. how much sticks to the bagの部分がどうしても分からないためこの文の内容が理解できません。日本語訳お待ちしております。

  • 論文の日本語訳(和訳)

    下記の論文の日本語訳(和訳)が掲載されたサイトや文献をご存知の方いらっしゃいましたら、お願いいたします。 Regulation of adiposity by dietary calcium. (原文 http://www.fasebj.org/content/14/9/1132.long)

  • 化学論文の日本語訳

    次の英文の日本語訳ができません。ある論文の一文なんですがとにかく一文が長いので、どのように訳したらいいかわかりません。どなたかアドバイスお願いします。 It has been noted that almost all salicylideneanilines and its derivatives have photochromic and thermochromic properties induced by an intramolecular proton transfer from the hydroxyl oxygen to the imine nitrogen through the hydrogen bond in solution and in the said state at various temperatures. salicylideneanilines~サリチリデンアニリン photochromic and thermochromic properties~光互変性・熱変色性物質 intramolecular proton~分子内プロトン

  • 日本語訳お願いします。

    A European businessman objects to the traditional idea that works should go to the office on the weekend or stay at their desks until at their desks until late at night to show their loyalty to the company."It's a whole lot better if you come here in the morning and leave early to meet a date for a sip of wine," they said. "Output is what we evaluate the most for promotion." 社内フォローアップ研修で出た問題です。 全訳文は記載されてなくて、問題用紙は持ち帰りましたので。 問いは「要約せよ」ということで 私なりの要約では 「現代では日本企業も昔の日本のビジネスのしきたりよりは欧米式化してきており、 長時間労働するよりは出来るだけ、能率良く切り上げ私生活時間を確保することと 残業代削減に努めよ、そのほうが評価も上がり今後の収入アップに繋がる。」 ということでいいかしら?

  • PDFファイルで使われてる英語の日本語訳

    外国の出版社で英語で専門書を出すのですが、相手からPDFファイルが送られてきてPDFファイル上に注釈を入れて校正するよう指示が出されました。 それとともにPDFの使い方も英語で送られてきたのですが、そのファイルも英語のためなかなか使いこなせません。 eAnnotation of PDF proofs: a brief introduction という文章です。 この文章の日本語バージョンか、せめてPDFで使われてる英単語たとえばInsert textであったりMake Current Properties Default.といった単語であったりの正しい日本語訳を知りたいのですが、どこかにございますでしょうか?

  • 日本語訳をお願いします

    外国人の方に聞かれたのですがこの英語の意味が分からないので日本語訳お願いします! 「why japanese like keep a cat for their pet?」