運命的な出会いについて

このQ&Aのポイント
  • みなさんは運命的な出会いってありますか?最近、知り合いになった人に運命的なものを感じています。
  • 友達なんだけど、出会いはやってくるときもあるが気付かないだけで、身近なところにあるかもと話されました。
  • 恋心は抱いてないけど、なぜか毎日その彼が浮かびます。みなさんはそういう運命的な出会いってありますか?
回答を見る
  • ベストアンサー

英語訳 お願い致します

以下の分の 英語訳を お願い致します。 みなさん こんにちは。 寒くなりましたが 体調は崩していませんか? あたたかくして 風邪をひかないようにね。 ところで… みなさんは 運命的な出会いってあるとおもいますか? わたしは 最近、 6月に知り合いになった人に運命的なものを感じています。 友達なんだけど 先日 その人が 出会いは やってくるときもあるが 気付かないだけで 身近なところにあるかも といってました。 恋心は抱いてないけど なぜか 毎日その彼が浮かびます。 不思議 みなさんは そういう 運命的な出会いって ありますか? ちなみに彼はスペイン人です 長くなり 申し訳ありませんが よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

突然すみません  You Hello. Although it got cold Has not condition broken down? making it warm cold -- not pulling . By the way, -- Do you think that there is fatal encounter? Me The fatal thing is felt for the person who became acquainted in June these days. Although it is a friend Other day The person. Encounter Although it may come, he does not only notice. It had said whether to be in a familiar place. Although its love is not borne, why is it? The he appears every day. Wonderful you such -- Fatal encounter Is it? Incidentally he is a Spanish. ではないでしょうか?

kkk1225
質問者

お礼

ありがとうございます! 助かりました(^^ゞ 感謝致します。

関連するQ&A

  • 英語訳をお願いします

    以下の文の 英語訳をお願い致します。 食事やスペイン観光は ご一緒しても、 友達以上の関係は 望んでいません。 それを理解してくれないと、お会いすることはありません。 よろしくお願い致します。

  • 英語訳をお願い致します。

    初めて利用させて頂きます。 私事で申し訳ないのですが、アメリカの知人へ送るメッセージを英訳して頂けませんか? 今回の地震を知り心配して何人かから連絡を頂いたのですが、きちんと感謝を伝えたいと思います。 英語が得意な方がいらっしゃれば何卒お願い致します。 〝本当にあなた達の優しさに感謝します。 私が日本に関する情報を知らせたい時 ●●にアップデートしたいと思います。 あなた達の優しい気持ちやメッセージは私たち日本人に届き、みんなの励みになっています。 本当にありがとうございます。〟

  • スペイン語訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 ゴミ出しの件で非常に困っております。そこで以下のような看板をゴミ集積所に出したいと考えています。そのスペイン語訳を宜しくお願い致します。 「部外者のゴミ出し禁止」 なお、このゴミ集積所とは、地元住民が日常のゴミを出すのに利用している「ゴミ集積場所」のことです。また、確たる証拠はありませんが、近隣に住んでいるブラジルの方がゴミを出しているようです。 偏見につながるといけませんので、日本語、英語、スペイン語、中国語で貼り紙をしようと考えています。

  • 英語訳お願いします。

    英語訳お願いします。 翻訳機にかけると変な文になるので英語がわかる方、ネイティブな英語ができる方、 お願いします。 いつも辞書を引いて調べたりして文を作っているのですが時間がなくてここでお願いしました。どうか協力してください! ちなみに明日の夕方あたりまでにお願いします… とうとうこの日来てしまったね。あなたはどんな気持ちでこの日を迎えたのかな?仕事の事で頭がいっぱいかな? あなたが日本を経つ日が近づくに連れて私はいつも泣いてばかりで自分のことしか考えてなかったね。ごめんね。あなたの方が大変なのに。あなたは最初はひとりで心細いよね。離れていても私はいつでもあなたの味方であなたのことを思ってる。あなたは人に愛される人だからすぐにたく友達ができるよ。 これから私達は遠距離恋愛になるから、会いたい時に会えないし、触れ合うこともできない。 忙しい日々を過ごして、たくさんの人達と出会っていく中で私の存在があなたの中で色褪せないといいな。どうか体調を崩さないで毎日健康に過ごしてね。いつもあなたを思ってる。

  • 英訳をお願い致しますm(_ _)m

    「the right person」って面白い言葉ですね~「真実の人、運命の人、自分にとって正しい相手」というような意味で会ってますか? という文章を英語に訳して下さい。 よろしくお願い致しますm(_ _)m

  • 英語メッセージがのっているHP

    外国人の彼女むけに、スクラップブックを作ろうかと思っています。 その時に、いろいろなメッセージを英語で入れたいのですが、普通の文章ではなく、メッセージ性の強い感じで書きたいと考えています。 たとえば、「2人の時間が動き出した」とか、「出会いは運命い付けられていた」とか、そのような英語のメッセージが紹介されているHPがあれば教えていただきたいのですが… もちろんそれ以外の英語メッセージでも問題ありません。よろしくお願い致します。

  • 英語の翻訳をお願い致します。

    英語の翻訳をお願い致します。 私の英語力がたりず、以下の文章を英語に翻訳して頂きたく どなたか宜しくお願い致します。 海外から商品を購入したいのですが、購入先から銀行宛送金を指定 された為、必要な情報を、きちんと翻訳したく宜しくお願い致します。 以下翻訳頂きたい文章~~~~~ 回答ありがとうございます。 またご連絡が遅くなり申し訳ありません。 私は同様の商品を6個欲しいです。 商品の届け先は前回と同様になります。 商品到着後、即指定の金融機関に振込むつもりです。 つきましては、あなたが保有する口座への送金先情報を教えてください。 (送金から3~5日かかります。) 銀行名: 支店名: 都市名: 国名: 口座番号: 口座名義人: 受取人住所: 受取人電話番号: ご連絡お待ちしております。 宜しくお願い致します。

  • 英語への翻訳をお願い致します。

    海外に販売した商品が規制にかかり、戻ってきて送れなくなってしまいました。 相手側に英語で以下の文をメールしたいのですが、長文で私の英語力では分かりません・・・ そこで是非皆様のお力をお借りしたく、お願い致します。 ●原文 「お知らせいたします。 今回、一連のアメリカへの爆発物テロ未遂事件が発生し、航空業界の荷物取扱規制が一段と強化しております。 今回発送しました商品においても、規制に該当するとみなされ、当社へ戻ってきてしまいました。 申し訳ありませんが、今回のご注文をキャンセルさせていただきます。 お客様ご利用のクレジットカード会社にもキャンセル手続きをいたしますので、代金の請求がされる事はありません。 全てのキャンセル処理は、当社が責任をもっていたしますのでご安心ください。 また、ご不明点などございましたらご連絡ください。 今回はご希望に添えず、誠に申し訳ございませんでした。」 皆様、是非翻訳をお願いいたします。 よろしくお願いします。

  • 和英がわからないので、できる方今したらお願い致します。

    久しぶりに太陽が気持ちいいですね。3/7日ただ風が冷たいです… こんにちわ。英語に訳してほしい言葉があり、自分ではわからないので、質問させていただきます。自然な英語ができるネイティブの知り合いは居るのですが、この時期忙しいようで・・・翻訳機や、教科書、講師の言うの通りなどではなく、なるべく外国の方に伝わる自然な英語で教えていただけると幸いです、わがままが多く申し訳ありません。 以下、訳してもらいたい言葉です。 「考えずにいられる、口に(言葉に)ださずにいられる、それが***なのではないだろうか?」 以上です。結構ニュアンスが難しく、本来はインターネットなどで質問するべきでなく、出来る人に直接伝えながら教えてもらうのが一番だとは思うんですが今回は、皆様、よろしくおねがいいたします。 なにかありましたら補足要求してください。 また、微妙に・・・という場合等ありましたら細くさせていただきますのでお付き合いください。

  • 英語が得意な方にお願いです。

    英語が得意な方にお願いです。 以下の文を自然な英語(会話)に訳して頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 1)私はあなたのことを一日も忘れたことはない。 2)あなたのことを毎日考えていました。   この文はどうでしょうか?    (I have been thinking about you everday.) 3)コミュニケーション不足のため、お互いに誤解が生じてるんじゃないかと心配だ。 4)これからは十分にコミュニケーションをとって、理解と絆を築いていきたいと思っている。 5)ベストを尽くせば、私たちに不可能はない。 以上、よろしくお願い申し上げます。