• ベストアンサー

it's in my nature の巧い日本語訳

noname#142463の回答

noname#142463
noname#142463
回答No.4

もし自分の著作の中で表現する場合は、新造語を使うのも一手です。 つまり、勝手に新語を作り上げるのです。 例えば、「私然」(しぜん)、というのはどうでしょう。 もちろん、注釈を入れる必要がありますが。 もともとある「私然」(わたくしぜん)とは、少し意味づけを変えて、ということです。

kondog1969
質問者

お礼

すばらしいですね。こういう回答があるとは思いませんでした。そうですよね。新しいものを作って駄目なことはないですもんね。 「自然」という、自分自身では太刀打ちできないという印象を強く入れたいと思っていますので、「私然」だと少し我が儘な意味に取られそうな気もします。 造語も、少し考えてみたいと思います。 ありがとうございました

関連するQ&A

  • 日本語訳教えて下さい★★

    Shel Silversteinの詩で、「Cloony the Clown」ってゆう題名なんですけど、Cloony the Clownってゆう意味が分からないんで、教えてください!!あと、「Sick」ってゆう詩にある、 My leg is cut, my eyes are blue- It miht be instamatic flu の意味も教えてください!

  • この一文の日本語訳がわかりません

    Isn't it amazing how one person, sharing one idea, at the right time and place can change the course of your life's history? この文の日本語訳がうまくできません。意味不明な日本語になってしまいます。 この文は、文章の一番初めの一文です。このあと著者が少年のときに出会った老人に、自分の人生を変える2つのことを教えてもらった、という話が続きます。 日本語訳と考え方を教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語訳を教えてください!!

    日本語訳を教えてください!! 辞書で言葉の意味を調べたりはしたもののイマイチ内容を理解できません。誰か教えてください... The same people are at the seaside too. They sit on benches and stare out to sea and some complain that it would be better if it was cooler. The optimistic ones suggest that it might become warmer later. Such is England, where even the grass grows slowly.

  • 日本語の意味を表すように()内に適切な語を入れて下さい

    日本語の意味を表すように()内に適切な語を入れて下さい (1)道がぬれている。夜のうちに雨が降ったのかもしれない。 The road is wet. It ()()() during the night. (2)携帯電話が見つからない。どこかに置いてきたに違いない。 I can's find my cell phone. I ()()() it somewhere. (3)彼がそれを一人でやったなんてありえない。 He ()()() it by himself. という問題で、 (1)The road is wet. It (may)(have)(rained) during the night. (2)I can's find my cell phone. I (must)(have)(left) it somewhere. (3)He (can't)(have)(done) it by himself. で合っていますか? 宜しく御願いします>< 宜しくお願い致します><

  • This is my sister.の日本語訳

    This is my sister.の日本語訳は「こちらは私の妹です」でしょうか? それとも「これは私の妹です」が正しいのでしょうか? 教えてください。 ※中学英文法の総復習をする為に購入した教材には「これは私の妹です」と書いてありました。 しかし、英語教諭は「こちらは私の妹です」が正しいと言っています。

  • 日本語訳お願いいたします!

    次のものを英語から日本語に訳してほしいと言われたのですが よく分からなくて分かる方、日本語に訳してもらってもいいですか? ・My dearly beloved daughter it is with great love that I come to communicate with you this evening. For I know the torment you have been suffering. The suffering which you have now offered up for souls means that they would have faced damnation had you not done so with joy. よろしくお願いします。

  • 日本語訳を教えてください。

    日本語訳が知りたいです。 Unlike other carbohydrates, fiber cannot be digested easily. For this reason, fiber gives us very little energy, but it is necessary to keep our body healthy : it is important because it helps move human waste through our digestive system.

  • 日本語訳をお願いします。

    以下の英文の日本語訳をお願いします。よろしくお願いします。 (1)What happened next was amazing. (2)It shows how very precious life really is and how it can be lost in the blink of an eye.

  • 日本語訳にしてください!

    日本語訳にしてください! 1. One aspect of humor is that it seems to be based on a violation of expectations. 2. Of course I expeted my clothes to be right outside the shower where I'd left them. 3. All children grow up to become liars anyway. 4. This is because being able to tell a good lie in certain circumstances is an important social skill. です、宜しくお願いします

  • 日本語訳

    「My Last Song」という題で作文を書くことになったのですが、 書きたい曲がエルトンジョンの"Your Song"なんです。 歌詞はわかるものの意味がつかめなくて作文を進めることが出来ません(> <;) 日本語訳を載せているサイトさんなどご存じでしたら教えて下さい!!