- ベストアンサー
Hannah Montanaの英語の質問
ディズニー・チャンネルの人気ドラマ「ハンナ・モンタナ」で... ハンナ(マイリー)の台詞で ''I am looking for a Mr. Randall Garrison,'' という台詞がありました。 そこでこの''a''はなんの意味なんだろうと思いました。 これはなんの意味ですか?人なので「1つ」の意味の''a''ではないんだとは思うんですけど、 それか意味なく、''well'' みたいに少しつまっているだけですか? 回答待ってます!
- pinklove000
- お礼率98% (394/401)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
a というのはいっぱいあるなかの一つという意味あいです。 というところで補足です。 たとえば警察官が犯人の車をおっていたとします。 'I am looking for a carだと警察官の頭の中は、逃げたのが車であることは分かっていてどんな車か特定できていません。 'I am looking for the carだと警察官の頭の中は、逃げたのが車がどんな車かはっきりと特定できています。(車種、ナンバー、色うんぬんが分かっています。) この場合ですと No1の方がおっしゃるように 話した人の頭の中は名前は分かっていても、どんな人であるか具体的にわかっていない状態なので、 a Mr. Randall Garrison と発言していると考えられます。
その他の回答 (2)
- qwe1986
- ベストアンサー率48% (47/96)
意味は. Randall GaMrrrisonを探していますという意味です。 a というのはいっぱいあるなかの一つという意味あいです。 ネイティブ感覚でいうとたくさんのRandall GaMrrrisonという人がいて、その中の一人という意味です。 Randall GaMrrrisonが特定できていないので a Randall GaMrrrison というふうになると思います。 逆にないと、しゃべった人がRandall GaMrrrisonが誰か特定できていて、私の探しているRandall GaMrrrisonはこの人です!!という状態になります。 参考になれば幸いです。
お礼
そうですか。 'a'が逆にないとその人を特定できているという事になってしまうんですね ありがとうございます
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
それはよく知らない人だということを表しています。「ランドール・ギャリソンとかいう人を探しているんです」 という意味ですが、その人と知り合いでも何でもなくて、ただ名前だけが分っている人なので、そういう表現をしたわけです。
お礼
なるほど! そんな意味があったとは! 初めてしりました:) ありがとうございます
関連するQ&A
- 巻き髪って
海外のディズニードラマ ハンナモンタナのマイリーみたいな髪型になりたいんですけど あの巻き髪って毎回セットしてるんですか? パーマでああいう風になるものはありますか? 細かいウェーブのパーマはいやです 今はAKBのまゆゆみたいな髪型です コテが苦手でずーとストレートなのでイメチェンしたく質問してみました!
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- ディズニーチャンネルのオススメ曲を教えてください!
ディズニーチャンネルで人気の HIGH SCHOOL MUSICAL や レモネードマウス や ハンナモンタナ etc... のオススメと言うか のれる曲を探しています!!!!! バラード系もOK! 何か オススメの曲はありますか?????? たくさんの回答待っています!! よろしくお願いします!!!!!
- ベストアンサー
- CS・BS
- i pab miniで
タイトルの通りi pad miniでhulu(フールー)を申し込もうか検討中なのですが、ディズニーチャンネルはhuluで視聴する事は出来るのでしょうか?ディズニー映画は視聴出来るみたいなのですが私が見たいのは映画ではなくディズニードラマ(コメディー)のハンナモンタナやパークの情報番組を視聴したいのです。いわゆるCSチャンネルで言うディズニーXDではなくただのディズニーチャンネルを見たいのです。色々調べて見たんですがわかりませんでした、御存知の方教えて下さい。お願いします。
- スイートライフのジェシーマッカートニーの・・・
ディズニーチャンネルで放送中の「スイートライフ」や 「ハンナ・モンタナ」に以前 Jesse McCartney(ジェシー・マッカートニー)が出演したと聞きましたが、何話かご存知の方いませんか? 彼以外でも歌手などの有名人が登場した回を知っていたら 教えてください!
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- ディズニーチャンネルについて質問です!
ディズニーチャンネルについて質問です! 日本ではディズニーチャンネルは幼児~高校生ぐらいがおもに見ている印象がありますが、アメリカではどの年齢層の人たちがよく見ているのでしょうか? また、アメリカではどのディズニーチャンネルのドラマが人気があるのでしょうか? どちらかでもいいので回答よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- ドラマ
- 大学受験の勉強で英語を訳しているのですが・・・
この文章の As in a looking glass の意味がよくわかりません。 She needed physical beauty and attractiveness as well. She commenced to study herself. "As in a looking glass" she saw herself plain and commonplace. 「グラスに映った自分を見てみると」 という意味でしょうか? 文法的に説明していただけるとさらに助かります。英語に詳しい方がいらっしゃいましたらお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- シェークスピアの英語に与えた影響
シェークスピアの作品から英語のことわざや慣用句となったような表現にはどんなものがありますか?たとえば、To be, or not to be; that is a question.などは有名な台詞ですが、そういうものではなく、It's all Greek to me.という台詞から、"Greek to me"というのが「ちんぷんかんぷん」という意味の慣用表現として現代の辞書にまでのっているとか、"All that glitters is not gold."もことわざになっているとか、作品のタイトル"All's well that ends well."もそのままことわざのようになっています。こういうふうに名台詞というのではなく、シェークスピア以来新しく意味をそなえた、あるいは、そのもの事態が現代の英語のことわざにまでなったというような単語、表現、台詞を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 one について
海外ドラマ FRIENDSの台詞からの質問です。 お分かりになる方、どうかご教授ください。 チャンドラー&ジョーイがアメフトをTV観戦しているところをみて、 フィービー:You know, for one, I am gonna try to watch one of these things. (字幕:私も少し観戦してみようかな・・・) というのですが、この2つのone がわかりません。 (1) ~, for one, ~ はどういう意味合いですか。 (2) I am gonna try to watch it ではなく、 わざわざ one of these things というのには何かニュアンスが含まれているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
2回目ありがとうございます! 車といっしょでRandall Garrisonも世界にはたくさんいるからですね