- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Dealextremeからのメールの意味)
Dealextremeからのメールの意味
このQ&Aのポイント
- Dealextremeで買い物をしたその日に壊れた商品について、連絡をした際のメールの意味について教えてください。
- 購入した商品が壊れたためDealextremeに連絡をしたところ、修理を試みるようにとのメールが返ってきましたが、その内容の一部が理解できません。具体的には「with some discount.」というフレーズです。
- 通常、翻訳サイトを使えば理解できる内容でも、Dealextremeからのメールは複数のサイトで翻訳しても理解できませんでした。特に「with some discount.」という部分が分からないので、意味を教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これだけで判断すると ”すこしおまけするからそっちで直してくれますか?” になります
その他の回答 (2)
- sbsb3636
- ベストアンサー率59% (188/314)
回答No.2
「ご迷惑をおかけしてすみません。 あなたの国のどこかのディスカウントショップで修理していただくわけにはまいりませんでしょうか。」 という意味かと思います。 with some discount. with は 「~で」 という意味で、 some discount は some discount shop はどこかのディスカウントショップ、という意味だと思います。 Could you try to fix it yourself. 「あなたが自分で修理することはできませんか。」ではひどいので、 どこかのディスカウントショップでと言っているのかなと思いました。
質問者
お礼
ありがとうございます。 なるほど、ですがそんな修理をしてくれるディスカウントショップなんてなさそうなので困惑しますね。相手方の国では、あるのかもしれませんね。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1
discount はいわゆる 「ディスカウント」 ではないかと思います。 つまり、「そちらの方で安上がりに修理をしてもらえるところを探していただけないでしょうか」 といった意味のように私には思えました。あるいは、「そちらで修理をされる方が安上がりにつきますよ」 ということかも。いずれにしても私の憶測なので、きっとそういう意味だ、とは言えませんけれど・・・
質問者
お礼
ありがとうございます。 そうのうな意味にもとれますね。ただ私がその修理代金を払うの?って思ってしました。そういう意味からするとNo3の方の意見がしっくりきてるのかなって感じています。
お礼
ありがとうございます。 なるほど、とても納得できました。 「おまけ」はポイントでも要求することにし、返答しようと思います。