- ベストアンサー
和訳お願いします!
but more~からよくわかりません。 訳お願いします…! Before I write anything about Qatar, I will write for Japan that I love Japan for its very rich and beautiful culture and tradition, but more deeply I would like to know from your future emails.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Before I write anything about Qatar, I will write for Japan that I love Japan for its very rich and beautiful culture and tradition, but more deeply I would like to know from your future emails but more deeply……… なにも難しいことではありません、単語をそのまま訳して並べただけでも意味が通じるくらいです。 しかし、もっと、深く、くわしく… カタールについてなにか書く前に、私は日本のことを、素晴らしい文化と伝統を持ち豊かであるがゆえに、私が愛してやまない日本のことを、書いておきたいのです。ですが、(それだけに)あなたが送ってくれるであろうメールによって、もっと多くのことを知っておきたいのです。
その他の回答 (3)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
カタールについて書く前に、日本について書いてみます。私は日本という国が裕福であり、美しい文化と伝統を有する国であるということで好きな国なのです。でも、もっと詳しいことについては、あなたからのメールで知識を得たいと思っています。
カタールについて書く前に、豊かで美しい文化や伝統を持つ日本が好きだということについて書こうと思います。でも私はあなたのこれからのメールでもっと深く知りたいと思っています。、 つまり、要旨はこれから先、日本についていろんなことを、あなたのメールから学びたい(知りたい)と思います。 メールで、日本についていろんなことを教えてくださいね、ということです。
- not_spirit
- ベストアンサー率34% (901/2592)
機械翻訳ですが... カタールについて何でも書く前に、 その非常に豊かで美しい培養菌と伝統のために日本を好むと、 私は日本のために書きます、 しかし、より深く、あなたの将来の電子メールから知っていたいです。
- 参考URL:
- http://honyaku.yahoo.co.jp/
お礼
ああ!なんだか勘違いしていたみたいです…! よくわかりました。ありがとうございます。^^