• ベストアンサー

"stick away"は何と訳しますか?

Robbie drank solidly throughout. He can really stick it away and, once he's on a roll, there is no stopping him.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

stick it away というのは、この場合、 食べ物や飲み物を大量にお腹にいれることができる、という 意味です。put it away ということもあります。 辞書を見ても載っていないようだったので、もしかしたら イギリス英語のスラングかもしれません。 この文脈ではお酒のことを言っているのですから、 「彼はいくらでもお酒が飲める」「うわばみ」みたいな感じで 訳すと良いと思います。 全体の訳は、 ロビーは、ぶっ続けでお酒を飲んだ。 彼はいくらでもお酒が飲め、いったん飲み始めたら、誰も彼を とめることができない。 という感じになります。

arigato0
質問者

お礼

ありがとうございます!(o^o^o)/

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.2

He can really stick it away and, once he's on a roll, there is no stopping him.  彼は実際に飲み通すだろう‥‥また、一旦彼が絶好調ならば、彼を止めることができない。 stick it awayは婉曲とか慣用的な言い方で、コンテキスト内で文字通りの意味をなさない単語ですね。 1) あきらめずに、していることに固執する 2) あくまでもやり通す 3) はまり込んでいる などという意味だと思います。 モンティ・パイソンの「哲学者歌」にもあります。In Monty Python's "Philosophers song" Plato they say, could stick it away, half a crate of whiskey every day! それ以外にも意味があるようです。 1) 押し込む、仕舞って置く My mom had moved everything of mine out of my room and stick it away in various closets. 母は私の部屋から私のすべてを移動させた‥‥様々なクローゼットにそれを押し込んだ。 The book is light and small enough to stick it away in your coat pocket. その本は軽く小さいのであなたのコートのポケットに差し込める。 What to do with that surplus money - where to stick it away so that it can work for you. その余剰のお金で何をする – 何処かにしまっておくと(貯金/投資する)あなたのために有利。

arigato0
質問者

お礼

たくさんの例文ありがとうございます。+awayでくっついているものを離すような意味かと思いましたが、全然違いましたね。勉強になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Look at him chomp away at it.

    NHKラジオ英会話講座より Wow,look at him chomp away at it. He really likes those doesn't he? (子犬がビスケットを食べている)あら、見て、むしゃむしゃ食べてるは。とってもすきなのね。 (質問) (1)[at it]の使い方を教えて下さい。「餌に向かって」という感じでしょうか? (2)[chomp away]について教えて下さい。[chomp]で「むしゃくしゃ食う」という動詞ですが、[away]をつけることにより、ネイティブにはどういう表現の違いが生まれるのでしょうか? 以上

  • よろしくお願いします

    My husband and I have been together for 11 years and share four gorgeous children. My husband also has a history of “problems,” though I am proud to say he is celebrating several years of sobriety. Since getting clean and sober he has a problem keeping strong during the act—he has no issue getting there, as a matter of fact often I catch him there but, once we start (within two minutes) he loses it and it is really starting to affect me on many more levels than I thought. the actは「性行為」でしょうか?あと、getting thereは「オーガズムに達する」ことでしょうか?catch him thereは何のことでしょうか?よろしくお願いします

  • 訳せない・・・

    Oh!He was a hard,clever,mean old man,Scrooge was! There was nothing warm or open about him. He lived a secetive,lonely life,and took no interest in other people at all. It was just what he wanted. He liked being on the edge of people's busy lives,while warning everyone to keep away from him. A Christmas Carolのここの部分だけ訳せません。 教えてください!! よろしくおねがいします・・・。

  • shouldの推量で、返答の仕方を教えてください。

    He should be there on time.「かれは時間通りにそこにいるはずだ。」 *これを疑問文にしてみます。 Can he be there on time? 「かれは時間通りにそこにいるのだろうか?」 *教えて欲しいのはこの解答の仕方です。 Can ~? なので Yes, he can. No, he cannot. 「はい、そうでしょう。」「いいえ、そうでないはずです。」??? それともYes, he will. No, he won't. ????「はい、かれはそうでしょう。」「いいえ、そうではないでしょう。」 それとも Yes, he should. No, he cannot. 「はい、かれはそのはずです。」「いいえ、かれはそうではないはずです。」 *後続に続く内容により返答は自由に使い分けていいのでしょうか?それともきまっているのですか? 自分がしゃべるならいろいろ使える気がします。 ちなみに No, he cannot. はNo, he can't.にこの場合はすべきでないとおもっています。あってますか?  教えてください。

  • 翻訳をお願いいたいます

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 1段落の後半部分ですので、内容が中途半端だと思いますが どうぞよろしくお願いいたします。 No matter how far away he goes, he will revisit it. and it will always remain in his memorys and keep sakes as part of his identity But there will be difficulty with property or land and inheritances connected with his early home. Even if he doesn’t inherit it, he will sometimes go there to look at it, or to be in the same area, outside and around it, rekindling old memorys and forging new changed kinship with the place. His past is part of him.

  • 英文のなぞなぞです

    Here is a magician. He says he can get on his foot on a roller coaster which goes up and down a loop with nothing to bind him to the coaster. One says,"A liar." But he really does it.How? どう答えれば良いのでしょうか?

  • come on 目的語の使い方がわかりません

    熟語帳に[come on/upon]「~をふと思いつく」とありました. これは他動詞のように使われるのかと思ったら例文には It came upon him that he had been there before. とありました.Itはthat以下の代わりだと思います. なぜ[He came on that he had been there before.] のようにならないのですか?

  • 意味の分かりにくい英文です

    "The world knows nothing of its greatest men." That may be true, but how can we tell? If we know nothing about them, we cannot tell whether they were great. But there is a good chance that, by the time the world knows about them, they will have ceased to be great. A man usually does his best work just before he is found out. If he has done anything very well, there is a conspiracy to prevent him from doing it again. He becomes a celebrity, and the lion-hunters give him no peace. It must be owned that sometimes he likes it. 上記で、But there is a good chance that, by the time the world knows about them, they will have ceased to be great. If he has done anything very well, there is a conspiracy to prevent him from doing it again. It must be owned that sometimes he likes it. などが特によく理解出来ません。 よろしくお願いいたします。

  • 直接話法で疑問文が使われている場合の転換の方法

    Can I help him make an apple pie? I wonder を使って書き換えるという問題で I wonder if I can help him make an apple pie.答えは、こうなっています。 Yes/No  で答えられるときは、(do you ~)などifを使いますね。その場合doとかdoesは消えます。 たとえば、Does he know how to shop online?だと I wonder if he knows how to shop on line. Canもyes/noで答えられるのに何故what/whereのようにcanが入るのですか教えてください。

  • dynamics

    It seems to me that he just wants to know that they're proud of him. It's hard for me to constantly try to support him through this because he needs his parents' approval, and I can't give that to him. Is there any way I can help him? He refuses to talk it out with his parents, but I just want them to be on the same page. Can I help without getting too involved with their family dynamics? https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearabby/s-2022977 dynamicsがあるとなのとではどう意味が違ってくるのでしょうか?よろしくお願いします