- ベストアンサー
know-beの意味
know-be plays important role in this field. という文章がでてきたのですが、 know-beという言葉の意味をご存知の方がいらっしゃいましたら 教えてください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
関連するQ&A
- 意味がとれません。
すみません。以下の文章の意味がどうしてもとれません。どなたかアドバイスお願い致します。 Anyway, I believe that our experiments can all be compared relatively, which is the most important thing in this early stage of the project. Optimisation of the systems can be done in a later stage. とくに、compared relatively は同じ様な意味の単語が並んでいるような気がして訳しにくいのですが・・・ すみませんが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 意味がわかりません
すみません。以下の文章の意味がどうしてもとれません。どなたかアドバイスお願い致します。 Anyway, I believe that our experiments can all be compared relatively, which is the most important thing in this early stage of the project. Optimisation of the systems can be done in a later stage. とくに、compared relatively は同じ様な意味の単語が並んでいるような気がして訳しにくいのですが・・・ すみませんが、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- "argue"はSVOCの文型をとるのですか?
塾の英文で、 Yet ironically, it is this tiny fraction of "trueleisure"time that plays what some would argue the most important role in definig us as unique individuals. とあるのですが 辞書で調べてもargueはSVOしかないので、the most important role の部分がどのようにかかってるかが分かりません。お助けください。
- 締切済み
- 英語
- 原型 beの意味について
(1)"Where could she be?"と"Where can she be?"の意味の違いを教えてください。 (2)I know where he be. と、I know where he is. の違いを教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 状態を表す "be" について
以下の文に出くわしました。 It is not important that the car be in running order ... 車が動かない状態かは重要ではない という意味になりますが、 ここで使われる "be" は、"is" でも良さそうにも思えます。 どういった場合に "be" を使うというように意識すればよろしいでしょうか。 アドバイスお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- このto beは何のtobe?
So important is the role of the environment that talking of an 'innate' tendency to be aggressive makes little sense for animals, let alone for humans. 訳は、「環境の役割は非常に重要なので、「生まれつきの」性向を攻撃的であるというのは、動物に対してほとんど意味を成さない、もちろん人間に対してもそうであることは言うまでもない。」です。 このto beは、I know him to be kind. のto beのような5文型を明確にするto beではなくて、「tendency to do」というtendencyの連語としてのto beですか? talkを引いてもそのような用法はなかったので多分そうだと思ったのですが、訳が5文型っぽい訳出なので気になりました。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「May Be Submitted」というのは…??
現在留学の準備をしている者です。入学書類についてのところで、"A letter of reference may be submitted in addition to this form."と書かれていました。"This"というのは大学側が指定した推薦者が申請者を評価する紙のことです。 このmay be submittedというのは指定された評価用紙のの他に推薦書は出しても出さなくてもいい、という意味なのでしょうか?それとも、指定した書類に加えて推薦書を添付するように、という意味なのでしょうか? may be というとどちらでもいい感じがするのですがよく分かりません。ご存知のかたいましたらお力を貸して下さい!
- 締切済み
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入しようと思っています。 注意書き?か何かで記載がありました。すみませんが意味を教えて下さい。お願い致します。 we'll let you know if this is something we'd be interested in.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
文章とつじつまが合いました!ありがとうございました。