- ベストアンサー
原型 beの意味について
(1)"Where could she be?"と"Where can she be?"の意味の違いを教えてください。 (2)I know where he be. と、I know where he is. の違いを教えてください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
細かい文法規則は知りませんが、勘でなんとなく読み解いてみます。 (1) "Where can she be?" can は可能性を表す助動詞です。 この文だと、「彼女」を散々探したんだけど、見つからない。 「一体どこにいるんだ? 他にどこにいる可能性がある?」 という感じがします。 "Where is she?" (あいつどこ?)と単に尋ねた場合とは気持ちが違うようです。 "Where could she be?" は、そのより丁寧な尋ね方かな、と思います。 怖そうな人に恐る恐る、「もし何かご存知でしたら…」と尋ねるような。 文脈がないので確信はありませんが。 それとも過去の話でしょうか? (2)前者の文は、"...he (should) be." ということなんじゃないでしょうか。 "I know where he is." というと、かなり確信的で、 「ああ、あいつならさっきあそこにいたよ。」とか、 「●●にいくって言ってたよ」 という感じ。 それに対して "I know where he (should) be." だと、より確信が弱いんじゃないかと。 「んー、そんなに自信はないんだけど、この時間なら多分●●にいると思うよ」 みたいな気持ちを感じます。 あ、省略されているカッコの中はcouldやshallやcanとかの方が適切かもしれませんけど。 いずれにしても、"is" と言ってしまう場合に比べて、確信の度合いが一歩引いた感じがします。 「原型beの意味について」というよりは、助動詞canの話じゃないかなー。
その他の回答 (1)
- miwamey
- ベストアンサー率23% (89/371)
(1)は日常会話ではほぼ同じ意味で使っています。学校英語ではCanのほうがCouldよりより確実な時と習った覚えがありますが、実際には個人的にどちらを好むかで使い分けることが多いようです。 (2)はI know where he beは間違い。Could, Can, Would、Willなどが抜けてます。I know where he isというと確実に彼の居場所を知っていることを伝えていますが、I know where he could beというと彼がいそうな場所を知っているという意味になります。
お礼
ご回答ありがとうございます。 (1)のケースではcan とcouldは、さほど違いがないということなのですね。辞書ではなかなかわからないことなので、とても勉強になりました。(2)について、聞きなおしても助動詞は音として聞こえてこないのですが、小さく「クッ」と言ってるのだと思います。ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました 普段よく使うような訳をつけていただき、ニュアンスがよく掴めました。(1)については、"Where is she?"との比較もとてもわかり易かったです。また、(2)では法助動詞の抜けてる位置まで教えていただき、たいへん勉強になりました。ありがとうございました。