• 締切済み

英文の全訳をどうかお願いします

Japanese culture is now "in", especially as the demand for Japanese products has spread from the showroom to supermarket shelves and restaurants. Sushi has become a national fad. New York City has literally hundreds of Japanese restaurants, but you can find them in small towns as well. Tofu is everywhere and is even used as a base for substitute ice cream. On a recent trip to a supermarket in southern New Hampshire I found the following items: Cup Noodles, Sapporo Ichi-ban romen, daikon, shoga, miso, gyoza, skins, shoyu, taro-imo, gobo, and shiso. Futon have become popular as alternative mattresses and in some cities you can even have tatami installed in your floors by Japanese craftsmen. The growing strength of Japan has also had a drastic effect on the Japanese perception of America and Americans. Japan has never before approached this kind of equality with the U.S. and sometimes has difficulty coping with the new reality. Now that Japan has attained great power status in the postwar world, it sometimes seems as if the Japanese do not know what to do with that status. Certainly there is a great deal of well-deserved pride in what has been accomplished, but there is also an unfortunate tend-ency to took down on the United States as a fallen giant. It is almost as if some Japanese could not believe that they could have achieved equality with the U.S.; the U.S. must have fallen to their level.

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

   日本製品が(車の)ショールームから、スーパーの棚、レストランなどに需要が広まり、いまや日本文化は、人気の絶頂にある。スシは国家的な流行になった。ニューヨークの町には文字どおり何百と言う日本料理のレストランがあるが、小さい町にもある。トーフは、至る所にあり、アイスクリームの代用品の基礎にさえなっている。ニュー・ハンプシャーの南部のスーパーに最近行ったが、カップヌードル、札幌一番ラーメン、大根、生姜、味噌、ギョーザ、スキン(雲呑やギョーザの皮)、醤油、里芋、牛蒡、紫蘇などが目に入った。布団はマットレスの代わりとしてポピュラーになり、町によっては日本の職人によって床を畳に変える事も出来る。     日本の成長はアメリカを見る日本人のアメリカ観にも強い影響を与えた。過去においてこのように対等にアメリカを見た事は無く、新しい事実をどう処理してよいか戸惑っている事もある。戦後の世界で大国の位置に達した今、この地位をどうしていいか分かっていないように見える。戦後収めた成功には、確かに誇るべき面が多々ある。しかしアメリカを地に堕ちた巨人と、見下げる不幸な傾向もある。それはあたかもアメリカと対等の地位を達成する事が出来たという事が信じられない日本人も居るかのようだ。(だからそう言う人達の解釈は)アメリカが日本の水準まで落ちたのに違いない(である)。     http://eow.alc.co.jp/in/UTF-8/     これは余分ですが、この文が書かれたのはちょっと昔、という感じがします。

foolman00000
質問者

補足

完璧な和訳ありがとうございます。 よければほかの質問もお願いします^^!

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

特に日本の製品の需要がショールームからスーパーマーケットの棚やレストランまで広がって、日本文化は現在「流行して」います。 寿司は、国民的な流行となりました。 ニューヨーク市には文字通り何百もの日本レストランがありますが、あなたはそれらを小さな町でも見つけることができます。 豆腐もいたるところにあり、代替アイスクリームの主成分として使われてさえいます。 南ニューハンプシャーのスーパーマーケットへの最近の旅行で、私は以下の商品を見つけました: カップヌードル、札幌イチバンのラーメン、大根、ショウガ、ミソ、餃子の皮、醤油、タロイモ、ゴボウ、シソ。 布団は代替マットレスとして人気が出ました、そして、いくつかの都市では、あなたは日本の職人に床に畳を入れてもらうことさえできます。 日本の増大する強さは、また、アメリカとアメリカ人の日本に対する認識に、劇的な影響を及ぼしました。 日本は米国とこれほど平等になったことはありません、それで、時々新しい現実に対処するのに苦労しています。 日本が戦後の世界で強国の地位を達成した今、まるで日本人がその地位をどうすべきかわからないように時々思えます。 確かに、成し遂げられたことの中には、誇りを持つに値するものがたくさんありますが、倒れた巨人としてアメリカを見下す不運な傾向もあります。 ほとんどまるで、日本人の中には、自分たちが米国との平等を成し遂げることができたとは信じられずに; 米国が、自分たちのレベルに落ちたにちがいないと思っている人もあるかのようです。

関連するQ&A