- ベストアンサー
重合体の化学物質名につける冠詞
こんにちは。英語での重合体の化学物質名につける冠詞についてお尋ねします。 「poly-」とつく化学物質名には、不定冠詞のつくもの(数えられる)とつかないもの(数えられない)があるかと思いますが、どうやって区別をつけるのでしょうか? 例えば、polyvinyl alcohol、polysilane、は無冠詞、 polysiloxane、polyether、polyamineには不定冠詞、 というのが一般的だと思うのですが、ルールがあるのであればぜひ知りたいのです。 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ラジカル重合において、高分子量の重合体を得るための条件
高分子化学の分野の質問です。 ラジカル重合において、分子量の高い重合体を得るためにはどのような条件が必要でしょうか? もしお分かりになる方がいらっしゃいましたら教えていただきたいです。お願いします。
- ベストアンサー
- 化学
- 骨などは重合体でしょうか
Wikipediaの「高分子」のページ( http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E5%88%86% … )に、重合体 (polymer)は巨大分子 (macromolecule)の1つであるという意味のことが書いてあります。 人体に関連した物質でよく聞くものとしては次のようなものがありますが、これらは(a)重合体、(b)重合体以外の巨大分子、(c)重合体でも巨大分子でもない、のいずれでしょうか。また、(c)である場合、それはどのような名前で呼べばいいのでしょうか。 (1)骨 (2)爪 (3)髪 (4)ビタミン (5)ホルモン
- ベストアンサー
- 化学
- チオフェン重合体の吸収波長
ポリチオフェンの電気重合による合成を行いました。重合後の溶媒の吸収波長を分析しているのですが、吸収波長の資料が足りなくて残留している物質が分かりません。モノマーはチオフェン、電解質はテトラフルオロホウ酸リチウム、溶媒はアセトニトリルです。分析結果に見られる吸収帯は275nm、400nm辺りです。おそらくチオフェンの重合体じゃないかと思うのですが、実験にまつわる物質とチオフェン重合体の中性、イオンの吸収波長を教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 化学
- 物質の名前から物質がどういうものかを判断
物質の名前がポンと与えられたときに 名前から物質がどういう物かを判断するにはどうすればよいのでしょうか? もしかして命名ルール(例えばIUPACのそれ)を理解していれば 名前から物質がどういうものかを逆算することが可能なのでしょうか? (慣用名などは除いて) 同じように化学式が与えられたときに 化学式から物質がどういう物かを判断するにはどうすればよいのでしょうか? これもやはり化学式の記述ルールを理解していれば 化学式から物質がどういう物かを逆算することが可能なのでしょうか? (慣用表記などは除いて)
- ベストアンサー
- 化学
- 明細書内での定冠詞の用法について
特許の明細書の翻訳をされている方々にお聞きします。 それは、明細書内での定冠詞の用法に関してです。例えば、初出の名詞でも図面から1つしかないもの、例えば、「装置上1つしかない中心点を通る線」の「中心点」を表す場合、"a line passing through the center of a device" というふうに、"the center" というように定冠詞を用いるのか、または"a center of a device" というふうに不定冠詞を用いるかについてです。 発明協会発行の「米国の特許明細書の書き方」を参照すると、明細書中は、初出の名詞には不定冠詞を用い、既出の名詞には定冠詞を用いる。このルールは厳格であるという説明がなされています。このルールは、学校で学んだ冠詞の用法や、科学技術英語の冠詞用法とは違うような印象があります。どうも特許の明細書だけのルールのようです。科学技術英語は、学校で学んだ冠詞のルールそのままのようです。 今まで私は、1つしかないような「中心点」、「垂直方向」、「前面」についても、不定冠詞を用いてきました。例えば、初出の場合は、"in a vertical direction" として、その後は、"in the vertical direction" にするということです。そもそも「垂直方向」は特別な環境下にいない限り地球上で1つしかない方向なので、"in a vertical direction" という表現には違和感を感じます。("a vertical direction","a first direction","a second direction" など、様々な方向を議論するなら、"a vertical direction" もあり得るので、時と場合によりますが。)これは私の考えよりも事務所の考えでした。しかし、この例のような冠詞の使い方は、どうももすっきりしないのです。 皆さんは、定冠詞と不定冠詞との基準はどうなさっていらっしゃいますか?
- 締切済み
- 法務・知的財産・特許
- 化学物質の入ってない食べ物って何?
「化学物質の入っている食べ物は体に悪い」とか聞きますけど、 じゃあ、化学物質の入ってない食べ物ってどんなものがありますか? 栄養素とか水分とかポリフェノールとか香気成分とかってみんな化学物質ですよね? 消化というのは食べたものを化学物質に分解することですから、消化能力がまともな限りは いくら化学物質を摂らないと頑張ったって無駄ですよね? どう転んでもあり得ないとしか思えないんですけど。 それでもあらゆる食べ物は例外なく体に毒だってのは現実に反する気がするんですけど。
- 締切済み
- 素材・食材
お礼
なるほど…。 数えられる名詞として扱うか数えられないものとして扱うかが参考資料によって違うことが多いので混乱しているのですが、文脈によりどこに重点を置いているかが違うということがあるのですね。 ところで、こういう化学英語特有のルールのようなものを、 c80s3xxxさんは何を参考にして身につけられたのでしょうか? よい参考書などをもしご存知でしたら教えていただけると大変助かります。 よろしくお願い致します。