- 締切済み
英語で「少しでもいいから」って何と言いますか
遠くに引っ越してしまう元彼に手紙を最後に書くことに決めたのですが、 英語で「少しでもいいから」って何と言うのかわかりません。 ニュアンスによって変わると思うので、文脈を言うと… 「あなたはここで他にたくさんの女の子に出会ったと思うけど あなたにとって私は少しでもその子とたちと違っていたら嬉しいです」 どなたかわかる方がいれば教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語で「きっかけ」とは?
こんにちは、質問失礼します。 以前大変お世話になったアメリカのホストファミリーに手紙を書いているのですが、 文章の流れとしては、今度はアメリカに長期で留学するために今は勉強に励んでいるという内容です。 その文中で、「私がこんなにもアメリカが好きなのは、アメリカの文化や音楽もあるけれど、やはり一番のきっかけとなったのは、あなた達と過ごした3週間です」と言いたいのです。 この、「きっかけ」の訳し方に困り果てっています。 日本語で使われる「きっかけ」と同じニュアンスのものは辞書を引いても英語にはなさそうだし、 「目的」としてのきっかけという意味でもないので、どう表現してか全然思いつきません。 この文脈に沿った表現を教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でどう言ったらいいでしょうか?
お分かりの方がいらっしゃいましたら、ご返答頂けましたら有り難いです。 「気になる女の子がいる」とか「電車で見かける彼が気になる」とかの、 「気になる」という表現について(「心配する」とか「気に病む」の意味でなく) ニュアンスとして英語ではどんな言葉があてはまりますか? もし何かいい感じの表現がありましたら、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に翻訳してくださいm(_ _)m
英語に翻訳してくださいm(_ _)m 『なんでそんな子の為に死ぬの? 女の子は他にもいっぱいいるじゃん。 死んでもどうにもならないよ。 死ぬとか言わないで。』
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でどう書けば...
「映画"XXX"(仮)の中で見たあのダンスを実際に生で観ることができて感激した」 は英語でどう書けばよいのでしょうか。 ダンスショーを観に行ったことを友人への手紙に書きたいのです。 相手は、私があまり英語ができないことを知っているし、手紙なので堅苦しくなく... 文法的には多少間違っていたとしても“あの”シーンが目の前にーーー!!!感激~!!!のようなニュアンスを伝えたいです。 その映画は以前一緒に観た思い出の映画です。 お力をお貸しください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語にしてくださいm(__)m
至急回答お願いいたしますm(__)m 『でも、これで私に写真頼むの最後にするって言ってるけど 私に約束したからって他の子に頼むのはやめてね。 影でそんなことしてたらあなたのこと嫌いになるから。』←英語にしてくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語お得意な方おしえてください!!
英語お得意な方、ぜひ教えて下さい!! 自身でする英訳と違ったニュアンスやより良い英訳をぜひ学ばせていただきたいので、みてくださったかた、わかるとこだけでももちろんありがたいので、下記の文ぜひ英訳お願いします(^-^) 本当にびっくりしました。あなたはいつも私を驚かせてばかりです。あなたがモールで私のために選んでくれたこと、とても嬉しく愛おしいです。 手紙もとっても嬉しくて、自分が今まで聞いたことのある言葉のなかで1番あたたかく愛に溢れた手紙でした。10月のハワイは仕事が忙しくていけなくなってしまったけど、そのかわり12月くらいにシアトルに行く為の休みは頑張ってとろうとおもっているよ。笑 すごくむずかしいけど。 とにかく私はあなたのおかげで幸せです。 とゆうかんじのニュアンスで英訳おねがいいたします!!
- ベストアンサー
- 英語
- スマホとパソコンをデザリングで接続する方法についてご紹介します。接続方法を変更した際に、プリンタとの通信ができない場合の再設定方法もご説明します。
- スマホ(デザリング)を使ってパソコンと接続する際の設定方法と、プリンタとの通信障害が発生した場合の対処法について解説します。
- スマホからデザリングを利用してパソコンと接続する方法について詳しくご説明します。また、接続後にプリンタとの通信ができない場合の再設定方法も解説します。
お礼
回答ありがとうございます。 とても心にぐっとくる言葉ですね。 これできっと伝わると思います。