• ベストアンサー

英語のことわざ

たしか英語のことわざで、「夜に書いた手紙は出さないほうが良い」というようなニュアンスのものがあったと思うのですが..どなたかご存知ありませんか?σ('、`)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.1

「夜に書いた手紙は出さないほうが良い」 You should not send out a letter written at night. こういう主旨の諺を知らないかと友人(アメリカ人)に聞いたら、いいたいことはよく分かるけど諺なんてあったかしら、私の好きなのはRestraint of pen and tongue、という返事。これだと、駟も舌に及ばず、ということで、回答にはなりません。 少し探してみると、こんな言い方も見つかったので、諺として確立はしていなくてもよく使われるとはいえるかもしれません。 If you write a letter in the night, you should re-read it next morning before posting it. この前後の文章はこうなっています。 It is often said that if you write a letter in the night, you should re-read it next morning before posting it. A letter written in the midnight is too emotional and dogmatic. URL: http://tinyurl.com/djjnb (June 25, 2004の項参照) これは余談で、少し長くてちょっとずれていますが、参考にして下さい。 As a man who wants to write a letter at night would have a lamp lit and then write the letter. Then he would put out the lamp, but though the lamp had been put out the letter would remain. URL: http://aimwell.org/assets/milinda.pdf (P10参照)

関連するQ&A

  • 英語のことわざ

    「人のふんどしで相撲を取るな」的なことわざで、意味が同じような英語のことわざをご存知の方はいらっしゃいますか?よろしかったら教えて下さい。お願いいたします。

  • 英語のことわざについて

    論文のために英語の諺をできるだけ多く知りたいのですが、中々諺がたくさん掲載されているサイトを発見することができずにいます。 どなたか、かなりの数の英語の諺が載っているのサイトまたは本をご存知ないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語の ことわざ について

    よろしくお願いします。 英語の ことわざ について質問させて頂きます。 「時間は大切」 「他人の時間を大切に考えるように」 など、相手の時間を大切に考えていない人に対して、 英語で ことわざ を 言いたいと思っています。 何かご存知の ことわざ がありましたら教えてくださると幸いです。 なお、これは日本の ことわざ を英訳して欲しいというものではなく、もともと英語で存在するものについての質問です。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • ことわざを英語に

    日本のことわざを英語に訳したいのですが、何か参考になるようなサイトや、本を知りませんか?(>_<) ご存知の方いましたら教えてください(>_<)

  • 英語のことわざについて

    『男は胃袋で掴め』または『男の心を掴むには、胃袋を掴め』という英語のことわざをご存じの方、教えてください。

  • 英語のことわざでしょうか?

    英語のことわざでしょうか? 「If that's the way it's gonna be, that's the way it's gonna be」 これは、「いずれ物事がはっきりする」というような ことわざなのでしょうか? どなたかご存知の方、どうかお知恵を貸してください。

  • ことわざについてです。

    わかっちゃいるけど、やめられない! というニュアンスの英語のことわざってないでしょうか? 勉強しなくちゃ!ということをわかっているのですが、ゲーム等の遊びをしてしまう。 まぁ意志が弱いってことですが、これ英語で上手く表現できないでしょうか? 長ったるい文章でなく、できれば短めの文章でお願いしたいのですが、最悪長めでもかまいませんので、どなたわかる方いらっしゃいますでしょうか?

  • ことわざ(!?)っぽく訳すには?

    はじめまして。 「強い心がなければ生きて行けない!強い愛がなければ幸せになれない!」 ↑上記の言葉を、正しいニュアンスで伝わるような、ことわざっぽい英語にするには、どんな英文にすれば良いでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 日本のこの諺 英語で表現するには?

    日本の「遠い親戚より近くの他人」という諺をペンパルの外国人への手紙で引用して紹介したいのですが、翻訳サイトを使うとニュアンスがちょっと違ってしまいます。 どうな英文にしたら上手く表現できるか教えてください。

  • 英語のことわざ

    英語のことわざを自由研究でやろうと思っていますが、 とても数が多くどれにすればいいか困っています。 よく使われる、代表的なことわざを10個くらい教えてください。