解決済み

御顔の英訳

  • 困ってます
  • 質問No.7024823
  • 閲覧数60
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 93% (356/380)

宗教で使われる「御顔」の英訳をしたいのですがどう訳せばいいかわかりません
とりあえずキリスト教だとどう訳されているでしょうか
よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4

ベストアンサー率 54% (175/320)

「honorable face」が適当だと思われます。
お礼コメント
loolo

お礼率 93% (356/380)

ありがとうございます
まさにそれです!
助かりました
投稿日時 - 2011-09-21 14:32:27

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.5

ベストアンサー率 47% (13176/27810)

英語 カテゴリマスター
    #1です。訂正です。
 
    「御顔」を「御願」と間違えました。すみません。正解はもう出ておりますのでお詫びだけです。
お礼コメント
loolo

お礼率 93% (356/380)

いえ、親切な回答ありがとうございました
投稿日時 - 2011-09-21 14:32:57
  • 回答No.3

ベストアンサー率 25% (2858/11130)

キリスト教徒はfacies というラテン語を使うのではないでしょうか。
お礼コメント
loolo

お礼率 93% (356/380)

ラテン語ですか
知りたいのは英語なんですがラテン語で一般化してるのかもしれませんね
ありがとうございます
投稿日時 - 2011-09-21 11:55:05
  • 回答No.2

ベストアンサー率 49% (5033/10252)

countenance
が比較的よく見受けられます。

http://eow.alc.co.jp/countenance/UTF-8/
お礼コメント
loolo

お礼率 93% (356/380)

助かります
よく見られるようですがズバリそれ!ではないようですね
難しいでね・・
投稿日時 - 2011-09-21 11:53:48
  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (13176/27810)

英語 カテゴリマスター
名詞の「御願い」なら、下記の prayer が近いですね。
    http://eow.alc.co.jp/prayer/UTF-8/

     「御願いだから、この間の十円返して」のような時は、動詞の pray を使って
I pray you to give me back the ten I loaned
とも言えます。

    キリスト教ではこの名詞も動詞も、朝夕使います。
お礼コメント
loolo

お礼率 93% (356/380)

回答ありがとうございます

I pray you to give me back the ten I loaned
この言い方知らなかったです
今後使わせてもらいます

ありがとございました
投稿日時 - 2011-09-21 11:52:37
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数をマイページで確認!

ピックアップ

ページ先頭へ