- ベストアンサー
韓国人の名前の読み方
god10915の回答
- god10915
- ベストアンサー率0% (0/1)
준석 ジュンソk 준영 ジュnヨng(これは速く言ったらジュニョngです) 현정 ヒョンジョng 多分これが一番原音に近いとおもいます。
関連するQ&A
- 日本人と同じ字を使う韓国人男性の名前
ろしくお願いします。 韓国の人の名前はカタカナ表記されることが多いですが、基本的には漢字で書くこともできると聞いています。 韓国人男性の名前で、その漢字だけを見ると日本人と見分けがつかないような名前を教えてください。できれば、同じ漢字なのに日本と韓国で読み方が全然違うようなのがいいです。 そして韓国での読み方を教えていただけるとありがたいです。
- 締切済み
- 韓国語
- 韓国語でかわいい、かっこいいは?
韓国語は男女によって言葉が違うものがあると聞きました、例えばオッパ、ヒョン等は呼ぶ方が男性であるか女性であるかによって違ってくると聞きましたが例えば男性、女性に対して(かわいい)というとき同じ単語を使うのでしょうか? また韓国語で次の言葉はどのように発音するのでしょうか、カタカナ表記で教えて頂ければうれしいです(正確な音でなくて大丈夫です) 1.かわいい 2.かっこいい 3.きれい
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国人の名前の表記について
韓国人の名前について 日本の新聞、テレビなどで漢字表記の人とカタカナ表記の場合があります。 ハングルの発音をカタカナにするのは理解できますが、漢字表記のある人とカタカナ表記の違いはなんなのでしょう。 韓国人は漢字を捨てたはず、本名はハングルでしょう。 だとすれば、日本においては全てカタカナにすべきではないでしょうか。 たまには、日本にない漢字なので「何編に何のつくり」などと字体の説明まで見ます。 この質問は、韓国人のことではなく、日本の新聞などの扱いについてです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 韓国語
- 韓国の方の名前での男女の見分け方
韓国のドラマを観ているのですが、名前を聞いても女性か男性かさっぱり わからず、役の名前がよく覚えられません。 韓国語や文字に慣れていないせいもあると思うのですが、 名前で男女の見分けをつけるには何かポイントがあるのでしょうか? 例えばヨーロッパだったらAで終わるのは女性の名前が多く、 Oで終わるのは男性の名前が多い、とか、 日本でしたら子で終わる名前は女性の名前ですよね。 もしそういうものがありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
御礼が遅くなりすみません。 ありがとうございました。