• ベストアンサー

英語でなんといいますか?

(1)このホテルは、”~”というドラマの撮影に使われました。 (2)すべての露天風呂に入り、心も体も癒されました。 ↑これは英語でなんと言えばいいですか?英訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

1番は、撮影する(film)という単語を使うのがいいと思います。 The TV drama called '・・・' was filmed in this hotel. 露天風呂は、辞書を見るとopen-air bathという訳があるようですね。 I tried all the open-air baths and feel totally refreshed in mind and body. (全部の露天風呂を試し、心身共にすっかり爽快です)

ayoyk55
質問者

お礼

参考にさせていただきます!有難うございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4
ayoyk55
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#145074
noname#145074
回答No.3

(1)このホテルは、”~”というドラマの撮影に使われました。 The drama "~" was filmed on location at this hotel. At this hotel, the drama "~" was filmed on location. ** 「ドラマ・映画」be filmed on location (in ~; at ~) 「ドラマ・映画」が~で撮影される。 (2)すべての露天風呂に入り、心も体も癒されました。 Bathing in every open-air spa was an immense relief (to me) body and soul. ** bathe 入浴する → bathing 入浴すること ** an immense relief 深い癒し、安堵 ** body and soul(副詞的)身も心も

ayoyk55
質問者

お礼

こないだもお世話になりました^^有難うございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

(1)このホテルは、”~”というドラマの撮影に使われました。 The films of TV drama named '-' has been taken in this hotel. (2)すべての露天風呂に入り、心も体も癒されました。 Taking all of outdoor spas helped to heal the body and soul in comfortable. good luck to you

ayoyk55
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ドラマに出た温泉旅館を教えてください

    10日ほど前にテレビ朝日系列で放送されたドラマ松本清張原作の「疑惑」の中で、小林捻二と笹野高史が北陸の温泉ホテルで露天風呂に入るシーンがありましたが、この露天風呂のある温泉ホテルの名前を教えていただきたいのですがお願いいたします。

  • 英語訳をお願いします。

    彼に送りたい文章なのですが、 上手く英訳する事が出来ません。。。 直訳というよりも、この文章のニュアンスで伝えたいのですが、 どうしても自分の力で出来ませんでした。 英語が得意な方がいらっしゃれば英訳お願いします。 「まず あなたにあんな酷いメールを送ってごめん。 あなたのメールを読んで色々と考えました。 色々と伝えたい事はあるけれど、それを全てまとめて... 〝私も心からあなたを愛しています〟というのが私の正直な気持ちです。 私が信じるのは、私に酷い言葉を言った彼女ではなくて、あなただって気付けました。 これからもあなたの彼女で居させて下さい。」

  • 英訳:あったまるの英語

    英訳です 「あなたが(お風呂で)あったまるとぼく(の心)もあったまる」 "Keep yourself warm, ~"的な感じでしょうか、、、><

  • 英訳お願いします。

    頑張って自分で調べながらメールを作って送ったのですが全く通じなかったのでよろしくお願いします。 露天風呂は混浴で写真取れないから小さいお風呂の写真送るね! というのを英訳して下さい。 よろしくお願いします。

  • 雪の中を歩いて行く露天風呂

    この時期になると数年前に泊まったホテルが忘れられません。 (名前は忘れてしまいました) 仕事で遅くなり山の中にその1件だけがあるホテルに泊まりました。 (温泉街ではなかったと思います) 敷地内に大浴場とは別に露天風呂があり、 (よくある大浴場の一部が露天風呂になっているのではなく) 浴衣を着て寒い中、ホテル敷地内ですが、外の道を歩き露天風呂に入りました 歩いてきた時の寒さと、帰り道のホコホコ感のギャップが楽しかったです。 で、絶対にこのホテルでないとダメという事ではありませんし ホテルや旅館でなくても外湯めぐりや公営の露天風呂でも良いんですが 1、外を浴衣で歩いて行く(寒さを体感できる) 2、この時期なので雪が積もっている所 3、脱衣場は簡易的なほど良い 4、お湯の泉質にはこだわりません 5、マイカーではなく電車で行けそうな所(駅からあまり遠くない所) 近畿あたりでこんな露天風呂をご存知でしたら情報を よろしくお願いします。

  • 英語にしていただきたいのですが・・・・お願いします

    英語を話す知人に送りたい文なので、英語に直してほしいのですが、 ”私は季節の変わり目が好きです。 季節の香りを体で感じます。 その香りとともに、過去の想いや出来事を鮮明に思い出します。 私はそれで少し物思いにふける時間が好きなのです。” これを伝えたいのですが、今の私の英語力では伝えられないので、英訳どうかお願いします。

  • ホテルメイドって英語では?

    パティシエが作るホテルメイドのケーキが楽しめる!と英訳したいのですが、ホテルメイドって英語ではどのように表現しますか? 各国のホテルのサイト等参考にしているのですが、適切な表現が見つかりません。 アドバイスをよろしくお願いします。

  • 『わたしってブスだったの?』第一回に登場した温泉ロケ地

    大好きで見ていたドラマ(笑 です。 第一回のシーンではコピーライターの松田聖子さんが 「入浴シーンの撮影モデル」の役を買って出て 温泉に入浴しているシーンで始まりましたが あのロケ地はどこだったのでしょう? #露天風に作られたお風呂そのものはセットだったのかもしれませんが ご存知の方教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語案内板のネイティブ感覚での訂正

    英訳のアドバイスをお願いします。 知り合いがビジネスホテルで働いています。 そこで、下の様な看板を英語で作成したいそうです。 一応の英語は作りましたが、ネイティブ的には自然ではないだろうと思います。 是非、実際の英語圏の看板のパターンをご存知だったり、ネイティブの感覚で訂正をしてくだされる方がいらしたら、ご教授をよろしくおねがいいたします。 大浴場(光明石、人工温泉)サウナ、露天風呂 営業時間のご案内 女性 17:30から20:30まで 男性 21:00から午前1:00 都合により、予告なく営業時間を変更することがございます。 ありがとうございます Big common tub (Koumeiseki, artificial hot spring), Sauna, Open-air bath OPEN (17:30PM - 20:30PM) for WOMEN OPEN (21:00PM - 01:00AM) for MEN The operating hours are subject to change without notice. Thank you.

  • 「外気浴」とは露天風呂という意味ですか?

    とあるビジネスホテルのお風呂情報を見てたら 外気浴と書いてあるのですが、 露天風呂があると思っていいのでしょうか?