• 締切済み

通訳のアルバイト

通訳のアルバイトを探しています。 ただ今大学3年生の男なのですが、アメリカに2年ほど留学していましたので日常会話はできます。 半年前に英検準一級も取りました。 先日知人の紹介でデンマークから来た評論家の通訳というものをやりました。 もちろんその方々は仕事できていたので会議中はプロの同時通訳がいましたが、それ以外の日常生活(空港に出迎え~ホテルの案内~東京の観光案内など)は私がやりました。 その時は1日2~3時間を4日やり、4万円もいただきました。 もちろんポケットマネーのようなものなのですが、自分の英語力がある程度は通じる事が分かり、興味を持ちました。 インターネットで調べたところ、殆どの通訳・英語関係の仕事は週4~5のフルタイムなのですが、週1~2の英語が使える仕事などはありますか? 希望としては 1、その例のように派遣形式で、通訳のように日給いくらでもらえるところ。 2、時給が高い事 3、ある程度融通が利くこと。(在宅含む) 一番いいのは通訳案内士の資格だと思うので、そこで実力をつけていずれは試験に合格したいと思います。 長くなりましたが、回答をお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.4

日常会話だけの通訳というのはあまりニーズがないんじゃないかなと思いますね。 日常会話レベルならできる人がたくさんいる一方で、それで間に合う(通訳料を支払ってもペイする)ような仕事というのはあまりないですから。 でも一度少しレベルの高い仕事を引き受けて、自分の実力のなさを痛感されるといいと思います。その後は思いっきり勉強してください。 ボクもアメリカで日本からの出張者が交渉の場に臨む際に通訳のような仕事をよく引き受けますが、本当に疲れます。プロの通訳って大変だなとつくづく思う次第です。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

その条件で4万円とは、かなりラッキーでしたね。 海外生活の経験がある大学生で、日常生活の通訳としては、ごく平均的なレベルに達していると思います。つまりは、希少なほど有能ではないけれど、期待には応えられるといったところでしょう。ということは速いもん勝ちです。 この場合は、とにかく「be at the right place at the right time」を目指すことです。どこかに登録するのもいいかもしれませんが、そうするとしても、とにかくマメに顔を出してご自分の存在を思い出してもらうことですね。通訳を探していて予算のある人が「誰かいないかなあ」と思った時に、あなたが思い浮かぶようにするのです。 なお、儲けを度外視すれば、グッドウィル・ガイドや役所の通訳登録制度など、場数を踏むための手段はたくさんあります。また、NPOなどが人材発掘も兼ねて大学生を雇うことがわりとありますので、学生部に相談しておくのもいいかもしれませんね。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

出来ればどこかの通訳会社に登録されると良いように思いますが、ランダムに選ぶには http://www.translator.jp/ に登録されると翻訳と通訳の仕事がメールで随時連絡されます。気に入るものは多くはないと思いますが、根気よく見ているとフィットするものも出て来るでしょう。観光、ビジネスなど分野がありますので、自分に合ったものを選んで研鑽を積み、顧客の信用を勝取ることです。 資格は今英検準一級とすると、英検1級、TOEIC なども目標として良いかも知れません。通訳力より前に英語力でしょうから。

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6343)
回答No.1

>一番いいのは通訳案内士の資格だと思うので、そこで実力をつけていずれは試験に合格したいと思います。 通訳案内士を三年ほど前に取りましたが、語学レベルは英検準一級と同じです。英語の他に日本史、日本地理、一般常識があります。日本史は私は苦手なので難しかったですが、もし貴方が大学受験に選択した科目であるなら大丈夫です。私の場合、大学受験には地理をとりましたので地理は問題ありませんでした。一般常識は普通に知識があれば大丈夫です。大学生のうちに取っておく方が良いと思います。社会人になると忙しくなるし記憶力も落ちますから。 通訳の仕事はコネがないとなかなかもらえないです。通訳会社で検索するとたくさんヒットしますのでそこに応募します。ただ、準一級ではなかなか仕事はもらえないです。一級の登録者がたくさんいますから。

関連するQ&A

  • 通訳の国家資格

    今は帰国子女・留学経験者も多い訳ですが、 英語圏に行ったこともない者が 英検1級・通訳案内士の資格を取ったところで 仕事はあるのでしょうか? もちろん仕事が安定してあるかどうかは 資格取得後の努力次第ということになるかと思いますが。 昔から英語が好きで、比較的得意でした。 難関国家資格と言われているものの中では、 通訳案内士は自分にとって手が届きそうだと思ったものですから。 現在の英語力は、英検準1級の1次だったら 何とかなるかなというレベルです。 通訳という仕事の現実は、どういった感じなのでしょうか?

  • 英検1級と通訳案内士どちらの勉強をするべきでしょうか。

    現在大学3年生です。 今年度の通訳案内士試験に合格したいと思っています。 今は英検1級の勉強をしていますが、通訳案内士専用の勉強をした方が良いでしょうか? 英検1級の勉強をしている理由は、2つあります。 1つ目は単純に英語の4技能を高めるためです。 2つ目は取得すると通訳案内士1次試験の英語を免除されるためです。もし今年の通訳案内士の試験に落ちても、英検に合格していれば、就職後に通訳案内士の試験に合格する確率が高くなると思っているからです。 ただ、最近は通訳案内士の資格を取得したいのであれば取得後のことも考え、それ専門の勉強をした方が良いのでは?と考えています。。。 みなさんの意見を聞かせてください。よろしくお願いします。

  • いわゆる「通訳ガイド」について。

     日本に来る外国人観光客を相手に、外国語で観光案内をする、いわゆる「通訳ガイド」には、普通の通訳士とは別の資格があるとうかがいました。 (1)この「通訳ガイド」とは、どのような「資格」で、 (2)どのような試験があるのか? (3)普通の通訳士とはどうちがうのか?  また、この「通訳ガイド」の資格を定めた法律が近々改正されるとのうわさを聞きました。今までの制度にどこか問題があったので改正するのだと思うのですが、 (4)どのような問題があって、 (5)どのように改正されるのでしょうか?  観光都市京都に住むものとして、非常に気になるところです。京都観光に関する知識には割と自信がありますが、外国語は日常会話程度の英語も不十分で(英検2級程度)、、、こんな私でもチャレンジできるようになる改正なら大賛成です。  1~5すべてでなくて良いので、何か知っていることがあればなんでも教えてください。

  • 通訳者になるには

    私は今度高校一年生になるもので、通訳という仕事に憧れを持ち始めました。もともと英語が好きであり、通訳になってやりたい夢もあります。 ですが如何せん中学レベルの英語しか使いこなせず、これからの英語はまだまだわかりません。英検は3級ですが語彙力はあまりありません。 一応現段階では英語関係の大学を目指していますが、まだ情報も乏しいので変わる可能性はあります。 このような素人のような身からでも通訳という仕事は目指すことができるでしょうか? もし可能性があるなら、どのように勉強すればよいかも教えていただけたらありがたいです・・・

  • どの時点で通訳学校に通う?

    質問させてください。 通訳案内業の試験を受験して通訳を目指す人は 通訳学校に通われる方もいらっしゃると思うのですが その学校はどのくらいの英語力で入るのがよいでしょうか? 少なくともTOEIC900以上、英語も話せるようになってから が普通でしょうか? 英検2級程度、とか、TOEIC600程度あれば入学OKの所もありますが そういうコースは入学しても通訳の勉強というより もっと基礎から学習するのですよね? TOEIC950や会話できるようになってから入学するのか、 「通訳になりたい」と思い立ったら レベルに関わらずすぐに入学するのか どうなのでしょうか?詳しい方お願い致します!

  • 通訳になるには

    英語の通訳になりたいと思っています。働いているので、週一回か二回、通いたいと思っています。 通訳の仕事を斡旋してくれる、派遣会社などを見ていると、ほとんどが、通訳経験者、となっています。 今の仕事は、英語とは全く関係なく、学校に通っても、年齢的なこともあり、新たな、通訳関係の仕事に就ける可能性は、ありそうもありません。 通訳になる方法、なられた方のアドバイス、お勧めの学校、など、なんでも結構ですので、お教え下さい。 (東京在住です。) よろしくお願いします。

  • 通訳案内士(ガイド)に関して

    こんにちは。 私は英語が専門ではありませんが、英語の勉強がとても好きです。英国にも長年住んでいました。 これまで様々な試験を受けてきましたが、現在通訳案内士に興味を持っています。ただ、お金儲けとかは全く考えていなく、勉強の目標と仕事上海外の人と良く会いますので、お役に立てればという感覚です。現在TOEICですと900点程度をコンスタントにとっていますが、英検一級はまだ持っていません。まず英検一級を目指して語学試験免除という戦略はどうかと思っています。教養に関しては社会でも一応センター試験9割程度(旧帝大卒)は取りましたが、難易度は未知です。ただ本業は医学ですので、空いた時間に勉強しようと考えています。実際受験された方がいらっしゃいましたら、どれぐらいの難易度でどれぐらいの勉強をされたかご教示いただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 英語⇆日本語の通訳者

    通訳者になりたいのですが、どのような道筋がいいのでしょうか? わたしは高校卒業後、販売、営業のお仕事を十数年しており、英会話は日常会話くらいです。 まず、何から始めたらいいのか?全く知識がありません。 通訳の専門学校へ通う前に、英検は必要?TOEICは必要?英会話はどの程度までできたら、学校へいけるのでしょう??

  • 通訳検定の受検級

    通訳検定の受験する級で悩んでいます。 受験経験者の方、教えていただけますでしょうか。 この秋に初めて通訳検定を受ける予定です。 仕事をやめて2年程度英語に触れていないので、 当初はボランティアA級を受けようと考えていました。 ところが「ボランティア通検対策」という本のA級模擬試験をやってみたところ9割以上できたので、頑張って2級を受けようかと考え始めました。 ただ2級の過去問などもなく、内容がわからずあまり受かる自信がありません。 非常に難しいなら初めはVA級を受けておこうかとも思うのですが、 受かる可能性があるならば、2級を受けたいという気持ちも強く、悩んでいます。 VA級と2級では、難度はどの程度の差があるのでしょうか? 細かい質問ですみませんが、回答をよろしくお願いいたします。 参考までに、私の英語経験は下記の通りです。 英検1級、TOEIC980点 企業内で翻訳8年、通訳1年程度です。 (英語経験はあるのですが、通訳経験は少ないです。)

  • 通訳検定 ボランティア

    通訳検定に興味を持っています。 英検2級程度の学力のボランティアの資格を取りたいと思っています。 実際にこの資格を取得したら、どうなるのでしょうか? 何か英語を生かせる経験を積めるのでしょうか? よろしくお願いします。