• ベストアンサー

英文手紙への返事を書きたいのですが...

英語の手紙への返事の書き方で困っています。 私はゴルフ場で勤務しており、今回ドイツの方からFAXを戴きました。 その方はスコアカードの収集家の方らしく、FAXにはスコアカードを2,3枚送ってほしいというような内容が書いてあるようでした。 送ってほしいものはわかったので準備できたのですが、それと一緒に送る文書の内容が失礼にあたらないか、また意味のわかる文章になっているかが不安で、皆さんのお力を借りようと投稿しました。 私の考えた文章はこれです。 [Dear Mr.**** Thank you for your fax. If you have an opportunity to play golf, I wish you play our golf club. sincerely,] 「ファックスをありがとうございます。 もし機会が有りましたら私どものゴルフ場へぜひおいで ください」 という内容のつもりで作りました。 間違い等ありましたら、ご指導お願いします。 また、このような文書を書く上でのアドバイスなどございましたら教えていただければ幸いです。 どうぞ宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hanky101
  • ベストアンサー率29% (20/67)
回答No.2

Dear Mr. XXXX, Thank you very much for your fax. Enclosed please find our clud's score cards as per your request. It will be our pleasure to have you play golf at our club if you have an opportunity to visit Japan. Please feel free to contact us for further information. Sincerely yours, Name Company XXXX様 Fax大変ありがとうございました。 ご希望の当クラブのスコアカードを同封しましたのでご確認下さい。 もし日本に来る機会があればぜひ当クラブでプレイ頂ければ幸いです。詳細についてはご遠慮なくお問い合わせ下さい。 敬具 名前 会社名 欧米では、このような問い合わせに対しては、実現するかどうか別としてその人が見込み客であるとの扱いをするのが普通です。カードだけ送っておしまいにすると、馬鹿親切な日本人という印象を与えかねなく、更に売り込みをする形でビジネスライクに締めくくるのがスマートです。 参考になりましたか?

golfswing
質問者

お礼

詳しい回答にアドバイスまでありがとうございました! 投稿をせずに送っていたら...と思うとちょっとぞっとしてしまいますーー; とても参考になりました。 本当に、ありがとうございました!!(^-^)

その他の回答 (1)

回答No.1

こんばんは 大学生ですが、参考程度にどうぞ。 >もし機会が有りましたら私どものゴルフ場へぜひおいで ください。 If you play golf in japan,please drop on and play in our Golf Club. とかではいかがでしょうか?(是非、立ち寄って、プレイしていって下さい。) 参考になれば幸いです。

golfswing
質問者

お礼

どうもありがとうございます! ネットで見たものをそのまま利用して文を作ったので、あっているかどうか不安だったんです^^; 参考にさせていただきますね!

関連するQ&A

  • 英文のe-mail

    英文のe-mailを送りたいのですが、知識がないもので、文章や形式など、間違いがないのかどうかお詳しい方にアドバイスをお願いしたいです。 以下、一応フォーマルな文章です。 Dear Madam, My name is ○○, (自分の所属など). Thank you for inviting to participate in the conference. I am so sorry that I have kept you waiting. Since I am late to write my CVs, I send you it directly now. I must apologize to have troubled you. I look forward to meet you in the conference. Yours sincerely (自分の署名) 1,ネットで調べると、フォーマルな文章ではDear Madam,とはじめるとあったんですが、相手の名前は入れなくてもよいのか? 2,フォーマルなメールに適さない表現がないか? などを教えていただきたいです。

  • ゴルフの打ちっぱなし

    ゴルフのことで教えてください。普通にグリーンでプレイすることは"play golf"とか"go golfing"と言えると思うのですが、「ゴルフの打ちっぱなし練習をする(に行く)」はどの様に言えばいいのでしょうか?ご存知の方よろしくお願いいたします。

  • 手紙の前にFaxを送信する英文表現って?

    本紙は後で郵送するけれど、取り急ぎFaxで内容を確認して欲しい。 そんな時にFax Coverに添える文章で良い適切な表現を教えてください。 Facsimile Transmission Cover Page To: ○○・・・ Fax No: ○○・・・ From: ○○ This Message is ○ pages long, including cover. If you do not receive this message in its entirety, please call: ○○○       この後に続く文章をどうか教えてください!!!

  • ステータスのある人に送る英文メールの文言を教えてください

    生徒である僕が、前年度にお世話になった大学の教授に英文でメールを送ることになりました。 内容は、パソコンが正常に動かないから助けて欲しいというものです。 対応内容は翻訳サイト&微調整でなんとかできますが、メールの冒頭部分(ごあいさつ)と締め部分(よろしくお願いします的な締め方)にはどのように書けばいいのでしょうか。 書いて適切であろう文章を教えていただければと思います。 ちなみに先生とは一度しかお会いしたことが無く、砕けた人ではいらっしゃいますが、周りからのフレンドリーな対応はあまり好みません。 ご参考までに、以下は先生からのメールです。 Dear 僕の名前, Wish all are fine with you. ・・・パソコンが正常に動かない・・・ Thank you, 先生の名前

  • 英語の結び(Best Regards)についての質問。

    Dear で書き出す、他の会社の担当者へのメールで質問があります。 Best Regards以外に Yours truly [faithfully]; Sincerely yours; Yours sincerely; With kind regards. などがあるのは分かるのですが、単に Thanks とかいて、Best Regardsを省くのは良いのでしょうか? 何回かやり取りをしていて、毎回 Dear---Best Regards になるのがくどいように思えています。 Thanks だけを書くのはDearをつかわない、要点だけ書いた文章の場合の方が適切なのでしょうか? 2.また文末で If you have any questions,please let me know. Thanks. Best Regards, Hanako とThanks とBest Regards,を両方書くのは良いのでしょうか? どなたかお教えください。 は

  • つたない英文ですが.....

    今回のオーストラリアでの洪水で 以下の内容を知人にメールを送ろうと思います。 お恥ずかしながら簡単な英語でも苦手です汗。 添削、助言をどうぞお願い致します。 --------------------------------------------------------------------------- Hi!How are you feeling? I was surprised to see the news of the flood. Are you OK? I'm wishing that Queensland is restore early. By the way, I think that you spend it in ◯◯. The Christmas card was sent to ◯◯. Did you get it? I wish you a safe and healthy life. Hope to see you soon. 洪水のニュースを見て驚きました。 大丈夫ですか? 私はクイーンズランドが早く復旧するよう願ってます。 ところで あなたが◯◯で過ごすと思ってクリスマスカードは ◯◯に送りました。受け取ってくれましたか? あなたが健康な人生であることを願っています。それでは。 ------------------------------------------------------------------------------- 復旧はrestoreじゃなくてrecoveryの方がいいでしょうか? wishよりもhopeの方がいいのか....。 それよりも文法がわからず(汗) どうぞ宜しくお願いします。

  • ファンレターを添削してください

    25年前に広島カープに在籍していた選手にファンレターを送ろうと思います。 以下に日本語を英作文しましたがこの内容でよろしいでしょうか? また何か追加した方が良い文章がありましたらぜひお教え下さいませ。 親愛なるロードン様 私はあなたが広島カープに在籍されて以来のファンです。 あなたはいつも一生懸命プレーされていました。 あなたの努力は今も思い出に残っています。 私はあなたを通じて一生懸命にプレーすることの素晴しさを学びました。 あなたの姿勢には感動しておりました。 Dear Mr.Rowdon I have been fan since you belonged to Hiroshima Carp. You were always playing very hard. I have impressived about your efforts. I was taught about hard play is wonderful by you. I was touched by your attitude! sincerely 〇〇(名前) from Japan

  • I wish you/your happiness!!

    I wish you happiness.という文章と、I wish your happiness.という文章の両方を見たことがあります。パッと見、yourの方がしっくりくるのですが、これはどちらも正しいのですか? I wish you be always filled with Happiness!を短くしてyouの方の文章になるのかな、などと考えるのですが知識が無いので答えが出ません(^^; 分かる方、よろしくお願いします☆

  • 日本ゴルフ協会(JGA)のハンディキャップについて

     日本には、全国に2,000以上のゴルフコースがあり、その約70%くらいは日本ゴルフ協会(以下、JGA)に、そして、さらにその下部組織(例えば、関東ゴルフ連盟・KGAなど)に、加盟しているそうなのですが、JGA公認のハンディキャップについて、お教え下さい。  JGAのホームページなどを拝見致しますと「スコアが良くても悪くても、JGAコースレーティングのあるコースでプレーした全てのスコアカードを提出しなければならない…」とあるのですが、例えば、かつてはJGAに加盟していたため、一応コースレートは出ているものの、現在はJGAを脱退している(つまり、現在は未加盟)ようなコースのスコアカードを提出した場合、そのスコアカードは有効になるのでしょうか?。  ホームコースに問い合わせをしても、あるいは詳しそうな方にお尋ねしても、曖昧な答えばかりで非常に戸惑っております。どなたかご指導の程、宜しくお願い申し上げます。

  • 栃木県で平日空いているゴルフ場を探しています。というのは私はスコア10

    栃木県で平日空いているゴルフ場を探しています。というのは私はスコア100ぐらいなのですが、同伴者が初めてコースデビューの初心者の女性なのでスロープレイになりかねないのでゆっくり回れるゴルフ場を探しています。 迷惑かけないよう2人で回ろうと思ってます。 薄暮プレーでもいいし、料金は高くてもかまわないので、とにかくすいていてゆっくり回れるゴルフ場しってるかたいましたら、教えて下さい。