• 締切済み

和訳願います

和訳してもらえますか。 Two opposite errors, both common, are to be guarded against. On the one hand, men who are more familiar with books than with affairs are apt to over-estimate the influence of philosophers. When they see some political party proclaiming itself inspired by So-and-So's teaching, they think its actions are attributable to So-and-So, whereas, not infrequently, the philosopher is only acclaimed because he recommends what the party would have done in any case. Writers of books, until recently, almost all exaggerated the effects of their predecessors in the same trade. But conversely, a new error has arisen by reaction against the old one, and this new error consists in regarding theorists as almost passive products of their circumstances, and as having hardly any influence at all upon the course of events. Ideas, according to this view, are the froth on the surface of deep currents, which are determined by material and technical causes: social changes are no more caused by thought than the flow of a river is caused by the bubbles that reveal its direction to an onlooker. For my part, I believe that the truth lies between these two extremes. Between ideas and practical life, as everywhere else, there is reciprocal interaction; to ask which is cause and which effect is as futile as the problem of the hen and the egg.

みんなの回答

  • hrsmmhr
  • ベストアンサー率36% (173/477)
回答No.1

難しい… 参考程度に… 二つの両極端の誤りは、両者ともに共通して他者に対抗するために発生する。一方で人は、本をその著者の哲学から過剰に受けてしまいがちな影響を意識せずに慣れ親しみがちである。なにがしの教えにインスパイアされていると政党が宣言しているのを見聞すると、政党はなにがしの方法に乗っ取ったアクションを起こそうとしていると考えるが、しかしありがちなことであるが、その方法の考案者はその政党がほんの少しの場面で行うべきことを勧めているから賛辞を送っているだけにすぎなかったりする。本の著者はごく最近までは同じ著作業の先輩の効果をまったく大げさにもてはやしていた。しかし逆に新たに起こる間違いはこの古いやりかたに対抗することから起こる。そしてその新しい誤りはアイデアはまったくの彼らの自身に近い回りの生活環境から受動的に生み出された産物と思い、出来事の流れの影響を全く受けていないとみなすことから生まれる。この観点では、アイデアは物理的、技術的原因で決定される深い流れの水面に漂う泡であって、社会変革は泡の動きが傍観者にその方向を指し示す川の流れの向きからわかるアイデアよりもよいアイデアから起こることなどないというものになる。私はといえば、真実は両極端の間のどこかに存在していると信じている。アイデアと実生活は、他のどんな場所でも同じだが、卵とめんどりの問題と同じくらい役に立たない相互に原因と結果を問いあう関係になるものだ

trombonetk
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 話の流れがつかめたので助かりました。

関連するQ&A