- ベストアンサー
war fire(戦火)の反対は?
戦火ではなく、普通の火災で焼けたと言いたいのですが、 war fireの反対語ってあるでしょうか? 日本語でもわからないのですが・・・ お寺が焼けたけど、それは放火とか、戦火じゃないと言いたいのです。 fireだけでは、その意味が伝わらないと思って。
- tateyoko555
- お礼率70% (535/759)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数1
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
何らかの過ちで火事になったと言うことで宜しいでしょうか。 『失火』過失から火事を出すこと。また、その火事。 『過失』不注意などによって生じたしくじり。過ち。 an accidental fire...『失火』
その他の回答 (1)
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
お寺の名前 was burned by an accidental fire. でいいと思います。 念のため、正しい表現かどうか気になったので検索してみたところ、 Wikipediaの英語版の梵魚寺の説明に It was reconstructed in 1602, but was burned again by an accidental fire. という表現がありました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Beomeosa (Wikipediaが万能というわけではありませんが、わりと信頼は出来ると思います。)
関連するQ&A
- 「若い」の反対語
英和辞典で(youngの反対語として)oldの意味を調べると、「年取った、老いた、老年の」と書かれています。日本語で、「若い」の反対の意味の形容詞って存在しないですよね。 なぜ存在しないのでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- warとconflictの違い
日本語では、"war"を「戦争」、"conflict"を「紛争」と翻訳することが多いのですが、英語のネイティブな人たち(米国人や英国人など)は、"war"と"conflict"をどのように使い分けているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- under fire=下火???
質問です。日本では人気などが落ちたりすると,下火だとゆう表現をしますよね?それを直訳で英語に直すとunder fireですよね。でも,under fireじたいは,下火というよりもむしろ,現在議論の的だとか人気があるようなイメージがします。それでは,日本語で言う下火とはどんなものなんでしょう???Ganguro fever is getting under fire.で,ガングロブームが下火だ。という意味にはならないですよね?(むしろ逆???)詳しく教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- スターウォーズの旧三部作のDVDについて
実は、45歳のスターウォーズの大ファンなのですが、最近子供も好きになりまして、ぜひ日本語吹き替えのスターウォーズの旧三部作を見せたいと思いまして、DVDを探しているのですが、日本語吹き替えは、ビデオはあるもののDVDはなかなか見つかりません。もしかしたら発売されてないのかと思い投稿しました。スターウォーズの旧三部作のDVDで日本語吹き替えはないのですか?どなたか詳しいかた教えて下さい。
- ベストアンサー
- 洋画
- 「FIRE DOG」ってどういういみですか?
斉藤和義の曲に「FIRE DOG」というタイトルの作品がありますが、これは日本語でどうゆう意味なのでしょうか?歌詞のサビの箇所でも出てくるのですが大体の感じも分かりません。分かる方教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- スターウォーズ ギャラクシーズ
スターウォーズ ギャラクシーズをやろうと考えているのですが・・・ 完全日本語版とエピソード3オールインパックの違いが良くわかりません^^; どちらにするか迷っているので違いが分かる方いらっしゃいましたら 教えて頂けないでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- オンラインゲーム
- 「引き続き」の反対語
「引き続き」の反対語 少し日本語的におかしいとは思うのですが、「引き続き」という言葉の反対語ってあるでしょうか? 「最後」や「終了」など、自分で色々考えては見たのですが、中々しっくりこなくて…。 あなたの意見でいいので、「これそうかな」と思う言葉があれば是非教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
お調べいただいて恐縮です。 ありがとうございました。