正しい英文メールの添付ファイル表現

このQ&Aのポイント
  • 英文メールでの添付ファイルを参照する表現について、いくつかの方法があります。
  • よく使用される表現として、'Please find the attached file for the xxxxx'や'Attached please find the xxxx'があります。
  • 他にも、'Please see the attached file for the xxxx'や'Please see attached file for the xxxxxx'なども使用されます。自然な表現としては、これらの表現が適切です。
回答を見る
  • ベストアンサー

attached file

英文メールのやりとりで、「添付ファイルをご参照ください」 の意味でよく言いまわす表現で、attached の文法的意味がよくわかりません。以下の言い方は正しいでしょうか? Please find the attached file for the xxxxx Please fined attached file for the xxxxxx Please see tha attached file for the xxxx Attached please fined the xxxx Attached please see the xxxx 以上の表現はどれも正しいでしょうか??いつもどれが一番自然な表現なのか迷います。他にも「こんな言い方もできる」というのもあれば教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

見ていると ----Please see the attached file... の他に ----Attached please find/see the... がよく使われています。その変形で ----Please find attached, the new Word document... などもあります。 ただし後者2つは若干文法的に奇妙ですし、古くさい (outdated な) 表現です。最初の文章も型にはまりすぎた印象が強いので、 ----I have attached the new Word document. ----The new Word document is attached. ----Please take a look at the attached Word document. ----Replace the old Word document with the new one which is attached. ----You will find the new Word document attached to this e-mail. ----Attached is my CV to serve as my application for any new vacancies. などのようにもっと自然な文章にした方がよいと思われます。

yumearu
質問者

お礼

自然な表現例をありがとうございます!是非使ってみます。

その他の回答 (2)

  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.2

ミススペリングがありますね。私が仕事上みるのを紹介します。 Please find the attached document for your reference. Please see the attached file explaining xyz software. それ以外には: Please see attached for xyz report". もしレポートがxyz以外のことが多く含まれている場合は”for”をつける  Please see attached xyz report". もしレポートがxyzのことだけの場合は”for”をつけない。 xyz report is attached. Attached is xyz report. Attached please find the file. Please see attached. は業界でよく使われますが文章が不完全な感じplease see the attached documentなどとdocumentとか fileとかreportなどを付け加えたほうが完全に聞こえますね fileが複数だったらfiles、fileの代わりにdocument、 report、 spreadsheetなどがよくつかわれます。 I have attached two files: a) prospects file (prospects.xls), and b) sales form (sales.doc).

yumearu
質問者

お礼

あっ、はい、ミススペリングありましたね(汗)。 いろいろな説明をありがとうございます!

回答No.1

え~っとぉ、 まず、Attached fileの文法的意味ですが、 これは直訳しても分かる通り「添付資料」だと思って下さい。 なので、「添付送信させて頂きました使用を参照ください」なら "Please take reffer to attached file xxx(ファイル名がある場合それを記載)"とか、 「添付送信した資料の二枚目の11行目の記載です」的表現なら "You can find xxx(資料名)as in attached file ooo(記載されている場所※例:2nd page, 11 th line.) 。。。こんな感じでyumearuさんの説明になりましたでしょうか?(^_^;) 何はともあれ、頑張って下さい?!(*^^)v P.S. とかく日本人は間違いを犯す事によって「格下に見られる」恐怖心を覚えがちですが、 外国の言語で、母国語じゃないんですもの、胸張って間違えてやりましょう?!(*^^)v そのうえで、その悔しさを勉強する原動力に向ければいいのでは?(^_-)-☆ 先方からのメールを良く読み込んでみて、敵?はどうしてるのか、敵情視察してまねてみる、とか。 洋書関連の書店で、その手のHow to本を探して、必要なところだけ立ち読みする、とか。。。 先は長いかもしれないけれど、千里の道も一歩からとも言いますよね? 今の悔しい気持ちを軸にして、おしみなく努力してたら知らない内に感覚で身に付いちゃうものですよ! がんばって~~(^o^)/

yumearu
質問者

お礼

はい、丁寧な回答ありがとうございます。 のんびりやの私ですが、千里を道をがんばり、日々精進したいと思います。

関連するQ&A

  • attachedについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 (1)Please find attached my propose presantations for next week meeting. (2)Please find attached the minutes. (1)については、どうしてmy attached proposeにならないのでしょうか? (2)については、どうしてthe attached minutesにならないのでしょうか? これらを文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? (1)も(2)もどうも違和感がありまして、、、。 お教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • "Please find attached a file..." の語順の文法的な説明

    よくemailを送る際に文書を添付しますが、その時に常套句として使われるのが上記のフレーズです。この語順ですが、 (A) "Please find an attached file..." ではなく (B) "Please find attached a file..." となるのはなぜでしょうか? 英国人の夫に尋ねたところ、「(A)の場合は、実際にそのファイルを(部屋かオフィスのどこかからか)物理的に探してくれという意味になる、(B)は Please find a file which is attached... と考えたらよいのではないか、もしかしたら(A)は法律分野か何かの専門的に使われる言い回しが一般的に使われるようになったのかもしれない」と言ってましたが、文法的な説明は彼もわかりませんでした。見るからに(A)は、動詞 (find)+目的語 (an attached file)となっているのはわかる(=なので物理的に探すという意味になる)のですが、(B)の場合は、文法的にどのようなlogicをもって説明できるのでしょうか? 私自身は普段は社内通訳として働き、パートタイムでTOEIC英語の大人クラスを教えているのである程度英語には詳しいと思うのですが、いろいろネットや辞書を調べてみてもわからないので投稿させて頂きました。

  • 「添付ファイルをご参照下さい」の言い方。

    添付したドキュメントをご参照下さい(見てください)という質問をする際、 Please see attached the document. という表現を見たことがあるのですが、 (1)seeの代わりにfindも見ます。何が違うのでしょうか。 (2)また、the attached document の方が私の英語感覚だと自然なのですが、なぜ、theがattached と documentの間に入るのでしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

  • どのたか英語から日本語への翻訳をお願い致します。

    Ebayで商品を出品しているのですが、以下の質問を受けました。 Please immediately send the 2 dolls to this following address: XXXXXX PO. BOX XXXX DOHA XXXX DOHA, XXXXX XXXXX Qatar I paid for 4 USD additional shipping cost without any reason. so Please so your part asap. 二つの人形を以下のアドレスに送ってください。 私は追加の$4を支払いました。可及的速やかに商品を送って下さい。 といった意味なのでしょうか??? きちんと意味を理解したく、どなたか翻訳をお願い致します。

  • 英文解釈お願いします

    Please find attached the agenda for the next meeting. findとattached の間に何かが隠れてますか、何か省略された部分があるのでしょうか?動詞が並んでて理解できません。 the attached agenda「その添付された予定表」なら理解できますが。。

  • 日本語から英語への翻訳を手伝ってください

    アメリカのネットショッピングでの注文をキャンセルすることになりました。 メールで、注文した3点すべてのキャンセルの意思を伝えます。 しかし、英語は、得意でありません。 下記の英語は、文法的な誤りやキャンセルの意思を伝えるのに十分な書き方か訂正とチェックをください。 件名 xxxx(注文ナンバー) 注文した時に来たメールの件名が、注文ナンバーのみだったので、件名は同じように送ります。 本文 Hello, xxxxx(会社の名前). I am xxx xxx(名前)and Customer ID xxxx xxxxx. I made order for the item at 25 January 2008, but I cannot buy due to the circumstance, so please cancel my order. キャンセルの理由は、25日に注文したが発送するのが遅いのが原因です。しかし、キャンセルの意思だけ伝われば良いのでcircumstance(諸事情)にしました。 my order Number is xxxx which is xxxx(注文品) and xxxx(注文品) and xxxx(注文品). please my all order item to cancel. xxxxxx xxxxx (自分の名前と住所と連絡先)

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。いつも買うところから新商品の紹介メールがきたのですがすみませんが英文の意味を教えて下さい。お願いします。 Soon we’ll be receiving products for new season. I’m attaching you the incoming list. Please let me know if you’d like reserve them. I’ll be sending the images using WeTransfer.com I have additional incoming products! Please see attached file. You’ll be able to find yellow highlighted products on Catalog Ver. 8. I sent the images for others using WeTransfer.

  • 最近、意味不明のメールが来ます

    ここ2ケ月ぐらい前から、意味不明のメール(全文英語)がしょっちゅう来ます。 携帯電話へのメールではなく、PCのメルアド宛に来ます。 中には添付ファイルがついていたり(pdfファイル)して気味が悪いので添付ファイルは一切開かずに削除しています。 下記に一行目の文を記載しておきます。中には文は一行だけだったりするのもあります。 これって、なんなのでしょうか? 心当たりのある方、教えていただけないでしょうか? 1、Here is the file. 2、Hi. This is the qmail-send program at ningen.human.tsukuba.ac.jp. 3、Please read the attached file. 4、(For e-mailing list removal information see bottom of e-mail.) 5、See the attached file for details. 6、Your document is attached.

  • 英文の疑問

    英文の解説をお願いします。 Attached please find an invoice for $300.00 from Mt.Auburn Hospital as well as a letter from Dr.Milton stating that the chest sonogram performed at Mt.Auburn Hospital on February 13 is a warranted annual test due to my history of gastritis and chest pain. という文でAttached please findと動詞が3つ続くのは何故でしょう。 よろしくお願いします。

  • 英文の誤植の詫び状について

    Dear All participants: Letter of apology Please accept our apologies for the error on the program of the Journal of XXXX. Revised XXXX XXXX XXXXX...........