- ベストアンサー
ここに記載されている部品は標準のものです。
下記の訳は問題ないでしょうか? ここに記載されている部品は標準のものです。 这里列出的部件是标准的。
回答 全件
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 部品Aはあらかじめ機械の本体に組みこまれておりの訳
下記の訳は問題ないでしょうか? 部品Aはあらかじめ機械の本体に組みこまれており、部品Bは機械の本体から分離されています 部件A事先被装机械的主体,部件B被分离从机械的主体。
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ありがとうございます。 ちなみに「参考にしてください」と書くほうが正しいですよ。 おせっかいでしたら申し訳ありません。