• 締切済み

部品Aを部品Bと同じ高さにして、Aを取り付ける

部品Aを部品Bと同じ高さにして、Aを取り付ける 使部件A和部件B的高度一样,然后把部件A装上. この中国語訳は問題ないでしょうか?

みんなの回答

  • tadys
  • ベストアンサー率40% (856/2135)
回答No.1

中国語は分かりませんが、それ以前に日本語による説明が不十分です。 >部品Aを部品Bと同じ高さにして、Aを取り付ける 部品Aと部品Bの高さが違う時にはやすりででも削って高さを合わせるのですか? どこの高さを同じにするのか、高さを調整するにはどのようにするのか等々、具体的で間違えようがないように説明する必要が有ります。

viola_sakamoto
質問者

お礼

すみません。アドバイスありがとうございます。 部品Aと部品Bの上の面の高さを同じにします。 手で動かします。部品Bと同じ高さにそろえた上でねじで固定して動かないようにします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 接着剤で部品Aと部品Bの隙間を埋めるの訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 接着剤で部品Aと部品Bの隙間を埋めます 用黏着剂埋部件A和部件B的空隙。

  • 部品Bとの位置関係が原因で部品Aを外すことのやく

    下記のやくは正しいでしょうか? 部品Bとの位置関係が原因で部品Aを外すことができない 因与部件B的位置关系,不能把部件A取下

  • 部品Aはあらかじめ機械の本体に組みこまれておりの訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 部品Aはあらかじめ機械の本体に組みこまれており、部品Bは機械の本体から分離されています 部件A事先被装机械的主体,部件B被分离从机械的主体。

  • 中国語訳 手順2で外した部品を元に戻す

    下記の中国語訳は問題ないでしょうか? 手順2で外した部品を元に戻す 把在步骤2取下的部件取下。

  • 「AとB」、「AやB」、「AやBなど」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。A、Bは名詞とします。「AとB」、「AやB」、「AやBなど」の違いを教えていただけないでしょうか。  特に、「AやB」自体のニュアンス、「AとB」と「AやB」の違い、「AやB」と「AやBなど」の違いを中心に説明していただければ助かります。「や」の役割をよく理解したいと思います。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • A总比Bの使い方

    A总比Bの使い方がわかりません。よく比の前につくのをみかけるのですが、これがあると何か訳がかわるのでしょうか? また、总 は、副詞でしょうか。以下に例を出します。この2つについて、总がある場合とない場合で比較してもらえるととても助かります。お手数おかけしますが、よろしくおねがいします。 例1 虽说意义不一样,不过,有总比没有好。 例2 考试总比打网球重要。

  • A件とB件を相次ぐ伝える時のつなぐ言葉

     日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。二件について連絡する場合、A件とB件の間で、どのように自然につなぐのか、教えていただけないでしょうか。  「それと」でよろしいでしょうか。口語的な言葉になっているのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 忘れずに添付の部品をつけて~の訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? 忘れずに添付されている部品を取り付けてください 勿忘记把付上的部件装上。

  • ケーブルAとケーブルB の接続を外しますの訳

    下記の訳は問題ないでしょうか? ケーブルAとケーブルB の接続を外します 把电缆A和电缆B的连接取下

  • 中国語詳しい方教えて下さい

    こんにちは。 現在中国語検定に向けて勉強しているのですが、テキストでちょっと分からないところがあるので、 教えて頂ければと思いました。 (1)这座大桥建成以后,汽车就不用坐船了(この橋が出来上がったら自動車はもう船に乗る必要がなくなる) という文章なのですが、ここになぜ「大」という字が必要なのですか? 同じ発音で「搭桥」というものがありますが、これではだめなのでしょうか?? (2)我家以前养了一条狗和一只猫。(私の家は以前犬と猫を飼っていた) という文章で、「条」の部分が「只」では間違っているのでしょうか?? (3)漢字の意味は中国語と日本語では全く同じではない。 という文章を中訳する時、 汉语和日语的意思不完全一样。 であっていますか? 中国語学習を始めたばかりで、とても初歩的な問題ばかりだと思うのですが、教えて頂けたら幸いです。 宜しくお願い致します。