感謝のお礼状の英訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 雑貨屋の店番が初めての海外のお客様への感謝の気持ちを英語で伝えるお礼状を翻訳してもらいたい
  • 質問者は英語が苦手なため、誰かに力を貸してほしいとお願いしている
  • 韓国のお客様からのメールに心温まる思いを伝え、また自身の娘の英語学習に触れている
回答を見る
  • ベストアンサー

来店のお礼状の英訳をお願いします。

◆ 雑貨屋の店番をやっているものです。    先日ご来店の韓国のお客様から英語でメールが来ました。 誠心誠意お答えしたいので、学のない私に力を貸してください。では、本文を… ◇ 心温まるメールをありがとうございます。     開店間もない私の店で、初めての海外のお客様にお会いでき、本当にうれしかったです。   丁寧にお話し下さるあなたに、ちゃんとお答えできなかったことが悔やまれます。   とはいえ、忘れがたい楽しい時間でした。   娘は12歳ですが、英語をきちんと学び、いつの日かソウルへ訪れるとき、ちゃんとお話し   できるよう励むそうです。   あなた方ご夫婦の素敵な笑顔に心が救われたひと時、娘とふれあいの大切さを語り   合いました。   そして、日本を気に入って下さってることに感謝します。   そちらにも素晴らしい芸術や文化があることはもちろん知っております。   なんといっても韓流ブームですから。私たちにとってとても近い存在です。   私たちの日常はこれから展開する Web shop の日記にも載せますのでご覧ください。   またお会いできると信じております。お元気で、さようなら。 ◇ …以上です。長いですが、早くお返事したいのでどうか助けてください。   よろしくお願いします。   

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

☆ 少し変えさせていただいた部分があります。もちろん内容を大きく変える様なものではありません。 Thank you very much for your heart-warming email. You were the first visitor from abroad in our newly-opened shop. We are very glad to meet you. I wish I could have answered your question more properly because you talked to us politely. However, it was such an enjoyable moment that I would not be able to forget it. My daughter, who is twelve years old, told me that she had decided to study English hard because she wants to speak English properly when she visits Seoul someday. The memory of the attractive smiling faces of yours made me talk about the importance of human relationship with my daughter. I am also glad to hear that you like Japan. Of course I know that there are a lot of wonderful art and culture of your own. Korean boom has continued in Japan since Winter Sonata, a Korean TV drama, was broadcast on NHK. Korea is our neighboring country and so you are our neighbors. Our daily lives will be made public on our web shop diary, so please look at it if you don't mind. I believe we will be able to see you again. Until then. Take care. Good-by.

zakizaki7272
質問者

お礼

** ありがとうございます ** なんて、ニュアンスを汲み取った英訳でしょう。 急いでいただけに、ちょっとあきらめていましたが、さっそく使用させていただきました。 ネット初心者の私にとって、こんなに力を貸していただけるシステムがあるのかと、感動すら覚える今です。 あなたのことも同時に忘れることはないでしょう。 本当にありがとうございました。 またいつかどこかで力になっていただけたら嬉しいです。 (私にできることはあまりないと思うので…)  では******

関連するQ&A

  • お店でキィーッ!

    よく店員と客でむかつく話は、よく見受けられますが、客同士で「キィーッ、ムカツク」ってことないですか? 先日、某大型レンタルでDVDをレンタルしに行き、ちょうど開店時間とぴったりだったんです。入店し、私(男)は、母に頼まれていた新作韓国ドラマの所にいって、DVDを棚から取っていたんです。 そこへおばさん3人がやってきて、私が取っている最中に、たぶん同じもの借りようとしていたのでしょうね、私でなくなってしまったので、遠目にこちらを見て、 オバ1「あ~私借りようとしたの、今あの人に盗られたわ~。」。 オバ2「え~うそ!男でも韓国ドラマ見てるんだ。」 オバ3、「男でも韓流見てるなんて、ねぇ」 3人「ホント、ねぇ」うなずく!! よこせと言わんばかりに横目で言ってきました。 もう私の心の中で、「キィーッ!」でした。 まぁ取ったもん勝ちですから。 韓流ネタでもう一つ。 本屋でTVガイド誌と、韓流本のコーナーが隣同士だったんです。 その境目くらいの所で、TVガイド誌探していたら、香水臭いおばさんが、私の前を横切って「今、ヨン様の本探しているから、どいて!」 もう!「キィーッ!」でした。 私は、韓流オバネタが多いのですが、お店で困った客にムかつたことないですか?

  • 文法(開店のご挨拶)

    お店の開店にあたって、お客様やお世話になった方々へのご案内兼ご挨拶文ですが、こういったものは大の苦手で。。。 宜しければ知恵をお貸し下さい。 ---------------------------- 拝啓 寒厳の候、皆様には益々ご健勝にてご活躍のこととお喜び申し上げます。 さて、このたび○○市に○○を開店いたすことになりました。 これも、ひとえに皆様との出会いとご支援の賜物と感謝いたしております。 今後とも一層のご愛顧とご指導を賜りますよう、お願い申し上げます。 開店の御案内とともに、皆様の御来店を心よりお待ち致しております。敬白 平成21年12月吉日 代表 ○○ -------------------------- 読み直しても、我ながら酷いと思いますが、どう直せばよいのかわかりません。

  • 嫌なお客さんの対処方

    )40代喫茶店をしてます。まだ開店して半年です。殆どご近所相手のお店です。実はある女性のお客さんの事で悩んでます。60代半ばで我が家の娘とお孫さんが同じ学校との事で話が合い毎日来店されております。実はこの女性ご近所では(ボス・NHK)と呼ばれる皆さんから恐れられているお柄の悪い評判の方でして、こ自分でも(私は性格バラバラ、間違った事は文句を言わないと気が収まらない。 と、言われます。この方、来ているお客さんにもキツイ一言や場を壊す雰囲気をしたり中に居る私も他のお客さんにも凄く気を使い嫌がるお客さんも多く、2人きりに成っても人の悪口なども多く毎日1時間半は居ます。お店もカウンター式で対面なので逃げる事も困難です。最近はこのお客さんの事で自分までしんどくて。このようなお客さんの対処方などが有りましたらご指導よろしくお願いいたします。

  • 将来の夢 英作文 について。

    今度将来の夢について英作文で書きます。 しかし英語がとても苦手で困っています...。 是非力を貸してください。中3で習うような表現(文のつくり)だと嬉しいです!。 矢印の後の文を英訳してもらえますか?。 何になりたいかを述べる → 私はウエディングプランナーになりたい。 職業に関する紹介 → お客様の理想の結婚式の演出をサポートする。                ふれあいの心を大切にする仕事。 さらに一言加える → 一生に一度しかない結婚式のお手伝いをする。 まとめを述べる → お客様に喜びと感動を与えられるウエディングプランナーになりたい。 是非お願いします!

  • お礼状の英訳

    ビジネスでお礼状を日本人用と外人用に作成します。 以下の日本語を英語にするとしたらどのような文章がよろしいでしょうか? とても偉い方々に送る正式なお礼の文章で丁寧に仕上げたいと思っております。 厳しく修正をよろしくお願いいたします。 【日本語】 10年間に亘りご指導ご鞭撻を賜りありがとうございまいました。 お蔭様で11月2日の○○が無事に終了いたしました。 【英語(たたき台)】←思いっきり修正をお願いします。 Please let me take this opportunity to first thank you all for your hard work regarding XXX committee for 10 years. Fortunately, YYY on November 2nd was successfully ended.

  • 日本語から英語に変換

    イギリスにメールを送りたいと思います。 日本語>英語 いつも、娘を大切にしてもらいありがとうございます。 昨日も娘の悩みを聞いていただき感謝しています。娘も、とても喜んでいました。難しい娘ですがこれからもよろしくお願いします。 ご家族皆様のご健康とご多忙を心よりお祈りいたしております。

  • 店舗、賃借人との付き合い方

    店舗、賃借人との付き合い方  いつも、回答ありがとうございます。  私は、不動産業者。  新しい賃借人が、当社の世話で開店した。  見知らぬところから、やってきて、馴染の客がなく、売上が伸びない。  私は、賃借人のために色々と気を使って、 チラシを割安で印刷して上げたり、チラシの配布方法等を説明してあげた。  中華料理店なので、  業務用の産業廃棄物が、出るので、 取り扱い業者を紹介してあげた。  近くの店舗にチラシを置いてもらうように声がけした。  賃借人は、 ありがと。 ありがとと 言っている。  賃借人は、店に一人で、店番をしている。商品は、あまり、売れていない。  賃借人は、最初売り上げ少なく、徐々に売上を上げていくと言う。  しかし、ほとんど、売れてないし、 徐々に上げていく余裕が無いのではと心配。  開店時に賃借人に出会ったので、挨拶して話した。  賃借人には、廃棄物業者を当社は、紹介したけど たくさん中抜きしているのではないのか?  賃借人が、払うゴミの廃棄料をピンハネしているのだろう?  と言う。  わずかしかゴミが無いのに、月 6000円も取られる。  と話す。  私は、量が少く、家庭ごみ程度なら、市のゴミ袋でも、良いのではないか?  と答えた。  賃借人は、まあ、何とか考えると返事した。  しかし、私が開店間際で、客が少ないからと色々、気を使っているのに、  ピンハネしているのではないか?  など、冗談にしても、からかい気分にしても、余りに無神経な言葉、侮辱的で、失礼な言葉では、無いでしょうか?  私の心は、深く傷ついた。嫌な気分になった。  人との付き合い方を知らない人です。  こんな態度だから、商売がうまく、行かないのかどうか?  もう、声もかけないし、助言も、手助けもするまいと考える。  まもなく、閉店になるのかどうか?  これから、どのような付き合いをすれば、よいでしょうか? 敬具

  • 居づらい・・・

    私の不用意な発言が上司の逆鱗に触れてしまいました>< 先日の質問です。http://okwave.jp/qa4997231.html そのあと彼女からメールが来て(かいつまんで要約します)「返事のしようがありません。こちらは純粋に親切心から申し出たのに、形相を変えて『お金がないから』なんて。もっと思いやりのある言い方はできなかったのですか?最初は重いと言っておきながら、後になってそうでもないとか、あまりにも子供っぽい。こうして言ってくれる人がいるうちはいいけど、そのうち誰も何も言ってくれなくなりますよ」と厳しく叱られました。私が様子伺いでメールしたから言われたのであって、何もしないと何も言われないままだったと思います。それに彼女の傷ついた気持ちに気づかなかったのも悪かったです。 娘同様に可愛がってもらった人に対して、「お金がないので」と言ったのは可愛くなかったと思います。誠心誠意謝り、「気をつけてください」と言われただけで一件落着はしました。それでも前のように親しげに話しかけられることはありません。自業自得といえばそうですが、今回のことは全て私に非があるのでしょうか? 彼女に対しては\1000提示されてムッときたから、とは言ってません。

  • 退職まであとちょっと

    就職が決まったことでやり残したことが二つ。 バイト先に好意を寄せていた女性がいたのですがふとしたことでケンカして仲が悪くなってしまいました。 ここ数日は何か心境の変化があったようで、人に頼るのが嫌いなくせにシフトを代わって欲しいメールを送ってきたり、やたら僕の体調を気遣ってきたり、随分優しくなったなあ…とは思いますが僕は口を聞いておりません。意図的に話しかけないでいるのではなく、何を話してよいのかわからなくなってしまったから、なんですね。 これは僕の気持ちが冷めてしまった、ということなんでしょうか。自分でもよくわかりません。会話しようかな、とは思うんですが何を言えば楽しんでくれるのか、とか話題が全く出せなくなってしまいました。 それとは別にお客さんでとても雰囲気のいい人と出会いました。 常連さんでようやく顔を覚えた、という感じですがとても笑顔が素敵な方で、しっかり目を見てくる優しいしぐさに心奪われました。 週1回ぐらいで深夜にご来店され、一人でしっかり食事を済まされ帰る、 何となく自立してる感じがするな?と、僕もそういう方に好感を得るほうなのでひょっとしたら明確に恋をしているかもしれません。 あと3週間で退職、ですから今度ご来店されたときに辞める旨を伝えて、ご来店の感謝の印として割引券でも差し上げようかなと思っています。 その際「最後にメールを教えてもらえませんか?」とアプローチしようかなとも思っております。 自分でさして努力してないのに差し出がましいですが、彼女と爽やかにお別れするにはやはり最後に何か話をしたほうがいいでしょうか。一応贈り物はする予定です。 それと、店員とお客さんの間柄で急に距離を詰めようとするのはいやらしいものでしょうか。

  • 重度の障害をもった孫がいます。

    重度の障害をもって生まれた孫も今年小学生になりました。 娘の生んでくれた可愛い孫で見た目はなんら健常者の子供と変わらなく思えます。 先日娘からこんなメールが届きました。 「母...今ね、お買い物に来たんだけど○○(孫の名前)がスーパーではしゃいじゃって、他のお客さんに迷惑かけちゃった... でね、躾の出来てないだめな子供だって言われちゃった。心がドキンてなって...障害者なんです、ごめんなさい。って言えなかったの。なんか悲しくて...買い物しないで帰って来ちゃった。」...そんな内容のメールでした。 私の心もドキンとなって涙が止まりませんでした。 障害をもつお子さんのいらっしゃるかたはこんな思いしたこと...有るでしょうか。 こんなとき娘に何と言ってやれば良いのでしょう...。 自閉症と知的障害を持っていると他の方々にも分かっていただけるような 一目みて障害があると声にしなくても分かっていただけるようなものは無いのでしょうか... 孫は生まれてくるときに 大切なパーツを持たずに生まれてしまっただけで 娘はそんな忘れんぼうな子を 一生懸命育てています。 他の方々に迷惑をかけるかもしれません。 でもそれは娘にも孫にも落ち度は有りません。 心安らかにゆっくりとした孫の時間にあわせて生活をさせてやりたいのです。 どうかアドバイスを下さい。 よろしくお願いします。