• ベストアンサー

英語「そら、~でしょ。」というニュアンス

「そら、芸能人は、きれいでしょ。」 「そら、あんな乱暴な運転では事故するでしょ。」 日本語でよくつかう表現は、アメリカ人の会話ではどのように表現しているのでしょうか? The actor should be pretty. It is normal to have an accident after suck a rough drive. (この表現は意味は伝わっても、ネイティブの会話ではつかわなそう。)

  • tosi_u
  • お礼率77% (514/662)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

> 「~は当たり前でしょ」という意味で使っています。 そのような意味は元の文章からは読み取れませんでした。 Actresses are supposed to be pretty. Actresses are expected to be pretty. http://eow.alc.co.jp/%22supposed+to+be%22/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/%22expected+to+be%22/UTF-8/ It's no wonder careless driving causes accidents. http://eow.alc.co.jp/%22it%27s+no+wonder%22/UTF-8/

tosi_u
質問者

お礼

「そら、」がいただいた回答のように取れると、思い使ったので、明確に記載できませんでした。すいません。いただいた用法、参考にさせていただきます。親切に回答ありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.5

"Actors (Actresses) are meant to be pretty." [ご参考] http://eow.alc.co.jp/meant+to/UTF-8/ "Reckless driving is bound to cause accidents." [ご参考] http://eow.alc.co.jp/bound+to/UTF-8/

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

    #1です。寝言です。 >>私の例文で使っている「そら、~でしょ」というのは、「~(芸能人)なんだから、~(かわいくて)で当たり前でしょう」という意味で、そのニュアンスを伝える英語が知りたかったです。     Duh! What else did you expect? 「当たり前、(きれい)でないとでも思ったの?(ばっかじゃないかしら) duh 「そんなのあったりまえ」は、下記をご覧下さい。     http://eow.alc.co.jp/duh/UTF-8/

回答No.2

以前述べたことを実証するようなことが起きたとき、または念を押したいとき、"I told you 何々" が使えます。 See, I told you show biz people are pretty. (または、See? I told you...) See, I told you careless driving causes accidents. (または、See? I told you...) See, I told you so. ほら、言ったでしょ。 "See?" http://eow.alc.co.jp/%22See%3f%22/UTF-8/ "I told you" http://eow.alc.co.jp/%22I+told+you%22/UTF-8/ "See, I told you" http://eow.alc.co.jp/%22See%2c+I+told+you%22/UTF-8/

tosi_u
質問者

お礼

念を押したいときは、そういう表現なのですね。参考になります。ただ、ここでの「そら~でしょ」は、「~は当たり前でしょ」という意味で使っています。日本語は、いろんな意味にとらえられるので、ややこしいですね。ご回答ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Look! You thought tv talents are pretty!       「そら、芸能人ってきれいだと思ったでしょ(でも近寄ってみると、、、)」 Look! That way of driving leads to accidents.    「そら、あの運転じゃ次は事故だね」

tosi_u
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。私の例文で使っている「そら、~でしょ」というのは、「~(芸能人)なんだから、~(かわいくて)で当たり前でしょう」という意味で、そのニュアンスを伝える英語が知りたかったです。なので、少しいただいた回答は、異なるニュアンスだったかと思いますが、参考にさせていただきます。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語 ニュアンス、異なる意味

    英語でいくつか質問します。 1, manage toという意味は何とか~するという意味で理解していますが、先日外国人からI have managed to logon PC but I have a problem with~という文章が送られてきました。知り合いの外人に意味を確認したところ、日本語で言えば私は、と私が、の違いだ、と説明されましたが、この場合のmanage toはそんなに深い意味はないということでしょうか? 2, 次に、If S were to~という構文ですが、意味として可能性としてはあまりないけど、もし~だった場合という意味だと理解していますが、その次の文では、S would,(might, should) + 動詞の原形だと思うのですが、そこの文に、現在分詞を持ってこれるのでしょうか?知り合いの外人が、if we were to buy this stuff, we have been ~という文を書いていました。いかがでしょうか? 3, 最後にshouldの意味です。~すべきのほかに、should be able toと使用すれば、~できるはずと訳せるはずです。ただ、shouldを単独で使う場合も~のはずと訳すときがあると認識しています。しかし、いつも自分は~のはずという意味でshouldを使用しているのに、Nativeの外人からそれは~べきという意味になってしまうので、使い方がおかしいと言われます。やはりshouldだけを使うときは、~べきという意味になってしまうのでしょうか?~のはずという意味になるようにするには、文脈で判断するしかないのでしょうか? そしてshouldの違う意味として、可能性の意味があると思います。たとえば、do you think we should meet next week?と言ったら、来週会えるかな?となるはずですが、そこでdo you think we can meet? ではだめなんでしょうか?ニュアンスの違いがよくわかりません。 宜しくお願いします

  • 塩分控えめ の英語

    「塩分控え目にすべきだ」の英訳は (1) You should go easy on the salt (2) It should be less salt. (3) It should be low salt などで良いでしょうか? もっと他の表現があれば、教えてください。

  • 英語が喋れる方教えて下さい。ニュアンスについて

    英語を喋りたいのですが「この表現であっているのか」と気になり、言葉を飲み込んでしまうことがあります。 英語が得意な方も最初はそんなふうに思っていたことがあるのでしょうか? どんなふうにすればそれを克服できるのでしょうか。 文法的な間違えは多少は許されるかなとは思っています。 例えば“~~,right?”で「ですよね?」と私は丁寧に言っているつもりでも「だよね?」と相手に取られていないか。やっぱりisn’t it?等の方が無難なのか。 have toよりshouldの方が柔らかい表現が出来るのか等々いちいちそんなことが気になってしまうのです。(特に初対面の場合です) 笑顔で言っていればOK?なのかな。 多くの生の英語に触れ、感覚をつかんでいくしかないのでしょうか。 因みに旅行以外英語を遣うことがありませんが、今後もっと喋ることに積極的になれたらと思っています。 それとプチ質問です。 英語(英会話)の習得に一番難しかったところってどこですか?

  • 英語で「~を受ける」の簡単な言い方

    教えてください。 「~を受ける」のように、どちらかというと受け身で何かを経験する場合の英語表現を考えています。 正しい言い方、一般的な言い方はいろいろあると思いますが、適切な言い方がとっさに出てこない場合、 私は「have」を使ってよく代用しています。 ・私は明日試験を受ける i have an exam tomorrow ・厳しい批判を受けた I have a severe criticism ・交通事故にあった I had a traffic accident ・会社が倒産した Our company had a bankruptcy 「have」以外に、とっさに代用できるような、汎用的で便利な表現はありますでしょうか。 宜しくお願い致します。

  • あってますか? 英語の問題です

    事故があって大事な会議に遅れた。 he was late for an important meeting [cause] of an accident. 新聞では、明日はもっと暑いってさ The newspaper [says] that it will be much hotter tomorrow. エレベータは故障中だって The elevator isn't [ ] now. この道を行けば着きますよ This road will [take] you there

  • [英語]()に当てはまるもの教えて下さい><

    1. "I wonder how the fire started. Maybe it was an accident." "No, the police say ()." (1) it couldn't have been an accident (2) it can be an accident  (3) it could be an accident (4) it will be an accident 2. () if you could call the airline and reserve a seat for me. (1) I'm glad (2) I'd grateful (3) I appreciate (4) I'd appreciate it 3. I hope you'll be () in the entrance examination. (1) successions (2) successive (3) successors (4) successful 4. Dragons are not real animals. They are (). (1) imaginary (2) imaginable (3) imagine (4) image 5. She has () daughter. (1) five-year-old (2) a five-year-old (3) a five-year's-old (4) five-years-old 6. His lecture on human rights left a deep impression on () present. (1) these (2) those (3) which (4) whose 7. He is my best friend, and I treat him (). (1) as much (2) as such (3) so much (4) so such 8. A lot of young people today are indifferent () politics. (1) for (2) against (3) from (4) to 9. It is () to impossible to describe Mary's personality in a word. (1) next (2) none (3) nothing (4) similar 10. The U.S. Census Bureau that by the middle of this century race in America will be turned (): in 2050 whites will be a minority, and present-day minorities will be in the majority. (1) over (2) upside down (3) inside out (4) off

  • 英語の翻訳お願いします。

    バスケットボールの簡単なドリルの英語なのですが、バスケットの知識も無いとできないみたいで困っています。 長いのですが、どなたかできませんか? Objective To get a guard open by weaving the posts,causing her defemder to chase When to Use Aginst a heavy-pressure man-to-man defense. When a guard is unable to get free from a tight defense. When a ster player needs a good look. Key Personnel The point guard should have a good perimeter game,including the ability to knock down an open three. The 2player should be able to drive and pull up in the lane as needed. The 3 and 5 players are used more as role players,but the 3 should be able to knock down the three-shot or a jumper from the baseline. The 4 should be proficient at the pick-and-roll. まずここまでできますか?

  • 仕様書英語、予定/要求の使い方!を教えて下さい

    (1)仕様書などで、今から予定のことを英語で記述する場合、 主語+will ~. のようにwillを使うのと、 主語 be to....動詞 を使うのと のどちらを使う方がいいかなどあるのでしょうか? また、同じように未来を表す文章がたくさんでてくるので 混ぜて使ったほうが全体的にまとまるのでしょうか? 違いはあるのでしょうか? ちなみに、日常会話では主語 be to....動詞 をあまり使わないと思うのですが。。。 (2)要求仕様書では、 ~すべきであると相手に要求する表現が多くなるのですが、 should must have/has to be to~ 上記の中で、特に気をつけて使い分けなければならないのでしょうか? 教えて下さい!

  • 英文穴埋め問題・不定詞

    英文穴埋め問題・不定詞 1.私はたまたま自動車事故を見た。 I (happened) (to) (see) a car accident on the street. 2.彼らはパーティーの後、知り合いになった。 They (got) (to) (know) each other after the party. 3.彼女はその事故についてすべてを知っているようだ。 She (to) (be) (know) everything about the accident. 4.私がトイレに入っているときに誰かが訪ねてきたようだ。 Someone seems (to) (visit) (to) me when I was in the bathroom. 5.その子供は本を読んでもらうのが好きだ。 The child likes to (read) ( ) books. 6.彼は、以前俳優であったように見えた。 He (seemed) (to) (like) (to) an actor before. 訂正・解説お願いしますm(_ _)m

  • should have 過去分詞 

    The problem was whether we should call an ambulance at once.  についておうかがいします。これは 時制の一致で、we should have called としなくてよいのでしょうか。 単独の「should have 過去分詞」は、 1、「~すべきだったのに(しなかった)」 2、「~してしまったはずである」 3、「~するはずだったのに(しなかった)」 の3つだけだと思いますが、そのことと関係するでしょうか。