• 締切済み

どなたかこの英文を日本語訳してください><

どなたかこの英文を日本語訳してください>< Wolfram Mathematica The first was Mathematica—the system in which all of Wolfram|Alpha is implemented. Mathematica has three crucial roles in Wolfram|Alpha. First, its very general symbolic language provides the framework in which all the diverse knowledge of Wolfram|Alpha is represented and all its capabilities are implemented. Second, Mathematica's vast web of built-in algorithms provides the computational foundation that makes it even conceivably practical to implement the methods and models of so many fields. And finally, the strength of Mathematica as a software engineering and deployment platform makes it possible to take the technical achievements of Wolfram|Alpha and deliver them broadly and robustly 英語の説明書の一部なのですが、良くわかりません>< わかる方いらっしゃいましたら、翻訳をお願いします><

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> The first was Mathematica—the system in which all of Wolfram|Alpha is implemented.  まず Mathematica がありました。そのシステムはすべての Wolfram|Alpha に実装されています。 > Mathematica has three crucial roles in Wolfram|Alpha.  Mathematica は Wolfram|Alpha の内部で3つの重要な役割を占めています。 > First, its very general symbolic language provides the framework in which all the diverse knowledge of Wolfram|Alpha is represented and all its capabilities are implemented.  第一は、Wolfram|Alpha の多様な知識(体系)に代表されるようなフレームワークを提供する非常に一般的な記号言語が、すべて使用可能な状態で実装されているということです。 > Second, Mathematica's vast web of built-in algorithms provides the computational foundation that makes it even conceivably practical to implement the methods and models of so many fields.  第2に、Mathematica の広範な組み込みアルゴリズムが計算基盤を提供し、それによって多分野にわたるメソッドやモデルを実装することが相当に容易になっています。 > And finally, the strength of Mathematica as a software engineering and deployment platform makes it possible to take the technical achievements of Wolfram|Alpha and deliver them broadly and robustly.  第3に、ソフトウェア・エンジニアリングおよび開発環境としての Mathematica の威力は、Wolfram|Alpha の技術的な成果を利用することを可能にし、それらを広範囲かつ堅牢なものにします。 * 全くの素人ですので、ほぼ直訳に近い訳し方をしました。この分野の知識をお持ちでしたら、さらに自然な文になるように手を加えていただけたらと思います。

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    With no orders from No. 3 Section Headquarters as to the method of evacuation of casualties of the three divisions, prisoners of war were transported back to Kantara by train before the wounded, generating amongst all ranks a feeling of resentment and distrust towards the higher command which lasted for a long time. The Battle of Romani was the first large-scale mounted and infantry victory by the British Empire in the First World War. It occurred at a time when the Allied nations had experienced nothing but defeat, in France, at Salonika and at the capitulation of Kut in Mesopotamia.

  • 英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m

    "How much longer is America going to continue to support, condone, endorse and finance the king of all the Sunni kingdom that is Saudi Arabia while simultaneously confronting the Sunni terrorist group that is ISIS? The one thing that you have to respect about Vladimir Putin is he's consistent; he knows who his enemy is and he's going to kill them. Sunni terrorists are the enemy of Russia, of the Syrian government, of the Iranian government. When it comes to America, I don't know who the enemy is! Are we for the Sunnis, which we finance and arm in Saudi Arabia or are we against the Sunnis, which we claim to be fighting with ISIS in Syria? America needs to create clarity for itself, and for our voters and for our military as to how we are going to deal with Saudi Arabia, which inherently makes America a Middle Eastern hypocrite on a level that can no longer can be sustained." where is the logic

  • 英文を日本語に訳してください。お願いします。

    (1)に入る言葉は、(1)By the way(2)By contrast(3)By all means(4)By coincidenceのどれですか? People who are concerned about climate change tend to worry about what would happen if the Antarctic ice sheet or the glaciers of Greenland were to melt. And, as most experts agree, these ice sheets are so huge that if they melt, it would mean major environmental damage caused by sea level rise and other effects. (1), the rest of the world`s glaciers contain less water and their disappearance would be a regional rather than a global disaster. If the Earth is losing its glaciers, the place where it matters most is in the Himalayas. The Himalayas are a grand mountain chain 2500km long. They contain the world`s highest mountains including all fourteen that are more than 8000m high. Because giant glaciers surround all the major Himalayan mountains, their melting would greatly influence the Earth`s climate. It is not likely that all this ice is going to disappear in the next few decades. But there is every chance that these glaciers will go on becoming smaller at a far faster rate than they have in recent centuries. Scientists supported by the British government have looked at what this might mean for the Himalayas area. It turns out that the Indus, the major river of Pakistan and of which the Himalayas are the source, could carry anything from 14 to 90 percent more water in the next few decades. This would mean terrible increases in flooding and erosion. But once a great enough percentage of the glaciers has melted, the amount of water in the river would fall by 30 to 90 percent over the end of the century. As this water is the basis of all life and agriculture in Pakistan, the effects hardly need explanation. If the planet continues to warm, there could be big shifts in the environment. Small glaciers would simply disappear and larger ones would retreat. There are signs that this is already happening.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    During the battle of Jaffa the attacks by the two British divisions had forced the Ottoman forces back 5 miles (8.0 km). The battle was a success for the British, with 316 Ottoman prisoners taken and ten machine guns captured. The battle was mentioned in General Sir Edmund Allenby's despatch; "The successful crossing of the Nahr el Auja reflects great credit on the 52nd (Lowland) Division. It involved considerable preparation, the details of which were thought out with care and precision. The sodden state of the ground, and, on the night of the crossing, the swollen state of the river, added to the difficulties, yet by dawn the whole of the infantry had crossed. The fact that the enemy were taken by surprise, and, that all resistance was overcome with the bayonet without a shot being fired, bears testimony to the discipline of this division....The operation, by increasing the distance between the enemy and Jaffa from three to eight miles, rendered Jaffa and its harbour secure, and gained elbow-room for the troops covering Ludd and Ramleh and the main Jaffa-Jerusalem road." The British official history described the battle; The passage of the Auja has always been regarded as one of the most remarkable feats of the Palestine campaign...its chief merits were its boldness — justifiable against troops known to be sluggish and slack in outpost work and already shaken by defeat — its planning, the skill of the engineers;the promptitude with which unexpected difficulties in the bridging the river were met; finally, the combined discipline and dash of the infantry which carried out the operation without a shot being fired and won the works on the right with the bayonet. This was one of the last actions the 52nd (Lowland) Division fought in this campaign. In March 1918, they were ordered to move to the Western Front in France. The 54th (East Anglian) Division remained in Palestine taking part in operations at Berukin in April 1918 and the battle of Sharon in September. The British units involved in the battle were awarded the distinct battle honour Jaffa.

  • 英文の翻訳をお願いいたします

    どなたか以下の英文を翻訳できる方が居ましたらぜひお願いいたします。 As this book seeks to demonstrate, the visual world and its producers, its users and its designers, are engaged in a heated debate over the status of design - who has ownership of it, who is qualified to do it, and how we receive and interpret it, It is in a period of evolution, and requires more developed and rigorous understanding. It may seem odd to say this , but whatever your view of the discussion in this chapter, it should ve clear that design is not simp;y a visual medium; it is a social and, as we have identified, a political one. It just happens to be most apparent visually in the messages sent to us by commerce, media and government, and the subtler but equally important messages we send each other in our everyday practices. Like an iceberg, 90 per cent of visual communication is hidden beneath the surface. And, just like an iceberg, it is the invisible 90 per cent that provides the raw power of visual communication. So, there we end this overview of some of the key ideas that are involved in the study and under standing of visual communication and its relationship with design. Undoubtedly, like some of the practitioners interviewed for the book, you will disagree with some of it. Hopefully some of it will have challenged your own positon on this subject.

  • 英文の日本語訳をお願いします((T_T))

    The International Olympic Committee said in a statement that it met with Saudi Olympic officials last week and that it was “confident that Saudi Arabia is working to include women athletes and officials at the Olympic Games in London.” Human Rights Watch, which has accused the I.O.C. of violating its own charter for equality by allowing Saudi Arabia into the Games while discriminating against women, said it could not confirm the Arab newspaper report. But an official with the rights organization said he believed that at least one Saudi female athlete would compete in London, which he called a modest first step. Saudi Arabia has faced widespread criticism in the West for its general treatment of women, who must receive permission from male guardians to gain employment, get an education, open a bank account, get married and travel abroad. Effectively, they are forbidden from driving automobiles.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    . It was fought by the Fifth Army (the Reserve Army had been renamed on 30 October) under the command of Lieutenant-General Hubert Gough, against the German 1st Army (General Fritz von Below). The intent of the British attack was to fulfil complementary objectives. Political discontent in London would be muted by a big victory, as would doubts of British commitment by its allies; British loyalty to the Chantilly strategy of 1915 would be seen to be upheld and the capture of Beaumont Hamel and Serre would go some way to redeem the failure of 1 July and obtain ground on which the British would have a tactical advantage.

  • 次の英文を日本語に訳してください。お願いします。

    ・Whether we like it or not, the world we live in has changed a great deal in the last hundred years, and it is likely to change even more in the next hundred. ・Although the skillfulness and acts of courage of the immigrants - our ancestors - shaped the North American way of life, we sometimes take their contributions for granted. ・All writing that is not directly copied from another source is creative. A letter is creative. An advertising slogan is creative. Whatever goes through the mind of a human being and is altered by it is creative. ・The ozone layer over Europe is now dangerously thin, and over Australia holes have actually developed in it. This means that people will not be able to sit freely in the sun. In Britain, as everywhere, people are now saying: "Mother Earth needs our help!"

  • 日本語訳をお願いします!

    West of the Rockies line one of the most exiting cities in Canada,Vancouver.Crowds come out at night to sample the fun and temptation of its night life.But the lights of the night give way to sunrise,as the morning warmth blankets the mountains surrounding the city.Vancouver probably has the mildest climate in all of Canada thanks tn the influence of the Japanese Current,a submarine river of warm water that flows just offshore.That may help explain why Vancouver is the largest city in British Columbia,and the third largest in Canada.On the other hand,it may be the setting.Poised at the edge of the Pacific with forested mountains in the background,the city takes full advantage of all its possibilities.“l’ve been living here for two and a half years and the parts l like about it are the weather,the people,the business that is going on here.The climate is fantastic,you can sail one part of the morning and then ski for the afternoon and then,you know,be out partying and having a good time in the night.So it’s a lot of fun.”And of course Grous Mountain and its skiing are only fifteen minutes from downtown.With one thousand acres of sun-filled gardens and cool,dark forests,Stanley Park is the largest Park in Vancouver.Accessibility for everyone makes a beautiful day all the more special. Even a stroll along the seawall can provide a good chance of seeing seagulls migratory ducks,or a great blue heron.Tucked into a corner of Stanley Park is the Vancouver Aquarium.More than 9,000 aquatic animals call the Aquarium home, including beluga and killer whales. Under the Granville Bridge is the Granville Market,a huge public market overflowing with the bounty that comes from the combination of rich soil and a beneficent climate. All the best of the West Coast is sold in its season.The challenge is choosing!

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Given the ineffectiveness of early countermeasures, in 1917 Britain and in 1918 America adopted dazzle camouflage to attempt to reduce shipping losses to torpedoes. The results in both cases were inconclusive. Depth charges Main article: Depth charge The depth charge, or "dropping mine" as it was initially named, was first mooted in 1910, and developed into practicality when the British Royal Navy’s Commander in Chief, Admiral of the Fleet Sir George Callaghan, requested its production in 1914. Design work was carried out by Herbert Taylor at HMS Vernon Torpedo and Mine School in Portsmouth, England, and the first effective depth charge, the "Type D", became available in January 1916.