• 締切済み

関係代名詞whatについて

◎彼の言ったことは真実に違いない を英訳すると ●What he said must be true. となりますが、 なぜwhatが文頭にくるのでしょうか? また、このwhatにはどのような意味が含まれていますか? あと What she said so is not true. の訳もぜひお願いします(>_<)

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

1. What he said must be true. 彼が言ったことは真実に違いない。 2. What she said so is not true. 彼女がそう言ったことは真実ではない。 のように私も#1.さんと同様の訳をすると思いますが、2.の英文は英語としては正しくないと思います。 He said the thing.---SVO 彼はそのことを言った。 このthe thingが先行詞となって、 The thing which he said 彼が言ったこと The thing whichが先行詞を含む関係代名詞whatに代わり What he said 彼が言ったこと この部分全体が、主語(主部)の役割を果たし What he said must be true.---SVC 彼の言ったことは真実に違いない。 が出来ています。一方 She said so.---SVO 彼女はそう言った。 は文としてはsoを目的語にとって完結しています。このsoは本来副詞ですが、代名詞的に用いられたものです。次の辞書の「so1,【副詞】、A、4、a」の用法です。 http://ejje.weblio.jp/content/so このsoをこの位置に残したまま、関係代名詞whatを文頭に持ってきて、「彼女がそう言ったこと」と言う主部を形成することはできないと思います。この場合は名詞節を導く接続詞のthatが文頭に来るべきです。そうすればその後が完全な文she said soがあっても不自然ではありません。 That she said so is not true.---SVC 彼女がそう言ったことは真実ではない。 あるいは形式主語を立てて、 It is not true that she said so. としても同じ意味です。この接続詞thatの用法は次の「that、B、【接続詞】、1、a」の用法です。 http://ejje.weblio.jp/content/that ですからご質問の文2つ目は正しい英文ではありません、あえて訳せば#1.さんの様な訳になると思います。 同様の質問が次の様にありました。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1149664906 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1344981108 http://blog.goo.ne.jp/takahashi-eigo/e/37d0fe186a409998aafb5e15188eb939

  • jayjay_3
  • ベストアンサー率41% (93/222)
回答No.1

what S V 「SがVしたこと」という名詞の固まりを作ります。 名詞の固まりですので、主語になれるため文頭に来ることができます。 もともとthe thing which S Vという関係代名詞の形だったのですが、the thing whichをwhatに言い換えられるようになりました。なのでその正体はthing、つまり「こと、もの」という意味が含まれています。 What she said so is true 彼女がそのように言ったことは真実ではない。

miya110352
質問者

お礼

なるほど!!!!! 答えていただきありがとうございます(^^)

関連するQ&A

  • 関係詞Whatとthatの違いについて

     What you said is true.と That you said so is true. の違いがよくわかりません。どちらも同じ意味になるように思われますが具体的な違いを教えてください。

  • 関係代名詞

    問題で、 [1] (That / What) she said was true. [2] (That / What) she said so surprised me. という問題があったのですが、 答えは、[1] what [2] that でした。 しかし、僕はどうしてこのような答えになるのかが分かりません。 僕の考えでは、『what = ~したこと、~したもの』 という意味なので、両方とも答えがwhatでも 訳としては、何もおかしくないと思います。 [1]の訳は、彼女が言ったことは、本当だ。 [2]の訳も、彼女がそのように言ったことは、私を驚かした。 と訳もよく似ています。 どうして、答えがあのようになるのかどなたか教えてください。

  • 関係代名詞 what の訳し方を教えて下さい

    参考書によると、what he is は、「現在の彼」と訳す、とあるのですが、なぜ、what he is が 「現在の彼」になるのですか? もうひとつ、what they should be は、「彼らのあるべき姿」であると参考書に書いてありますが、 なぜ、そう訳せるのでしょうか?

  • 関係代名詞 教えてください

    関係代名詞 what よく使っていましたので、理解しています。 What he said is true. (=The things which he said is true.) 以下の文はhasの主語がwhatになっているのだと思いますが・・・。 良く理解できません。 I will tell you what has happened. (=I will tell you the things which has happened.) あいまいな内容ですみませんが、きっかけでもかまいませんのでよろしくおねがいします。

  • ここでなぜwhatを使うのかわかりません

    英語やり直し組です。 もうすっかりわすれているので最初からです。 「彼の言ったことが本当ならいいけれど」 を英訳するのですが 答えは I hope what he said is true. でした。 ここになぜwhatが出てきたのかわかりません。 基本中の基本だと思いますが(汗) thatではダメなのでしょうか? 使い方の違いがわかりません。

  • 関係代名詞のwhat

    この書き換えがわかりません。ぜひ教えてください。  He is not what he was.(彼は以前の彼ではない。) ≒He is not the man that he was. また、thatの代わりにwhichはOK.whoやwhomは不可。 (ジーニアス英和辞典より) 先行詞がthe manなのになぜ、関係代名詞にはwhichを使うのでしょうか。 教えてください。

  • 関係代名詞

    関係代名詞なんですが、 He said he would get married soon,() was not true. カッコの部分には何が入るんでしょうか? そしてそれがもし He said he would get married soon,() but was not true. こうなったら何が変わってくるんでしょうか? 分かる方いたら解説お願いします。。

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 1 彼が私に言ったことは本当だった   → What he ( × said to) me was true. 2 彼がそんなことを言ったことは我々みんなを驚かせた   → ( ) that he ( ) said so surprised us all. 3 彼は(貸すことが)できるだけの本を貸してくれた   → He (× lend) me what books he colud. 4 彼は少ないながら(貸すことが)できるだけの本を貸してくれた   → (× He lend me what little books he could.) 5 彼女は君が想像するような人ではない   → She is not ( ) you ( ) her to ( ). よろしくお願いします

  • 連鎖関係代名詞

    She opened a door to learning that I had not even known existed 2文にわけると She opened a door to learning that existed. I had not even known it. 又は I had not even known a door to learning that existed. She opened it. でいいでしょうか? This is the book which you said he is reading これはあなたが言った彼が読んでいる本である。 上記の文はyou said this is the book which he is reading だと同義になるのでしょうか?

  • (That / What) she said was true.

    (That / What) she said was true. (That / What) she said so surprised me. こういう問題はここでも質問されることが多いですが、括弧内は必ずどちらかに決っています。 thatでもwhatでもどっちでも入る。ただし、意味は異なるという文を教えて下さい。