- ベストアンサー
(That / What) she said was true.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たとえば, (That / What) she V surprised me. の V が自動詞にも他動詞にもとれればいいわけですね。 (That / What) she wrote/read to him surprised me. (That / What) she eats between meals is surprising. あるいは (That / What) she walked on surprised me. walk on something ~の上を歩く (on は前置詞) walk on 歩き続ける (on は副詞)
関連するQ&A
- 関係代名詞
問題で、 [1] (That / What) she said was true. [2] (That / What) she said so surprised me. という問題があったのですが、 答えは、[1] what [2] that でした。 しかし、僕はどうしてこのような答えになるのかが分かりません。 僕の考えでは、『what = ~したこと、~したもの』 という意味なので、両方とも答えがwhatでも 訳としては、何もおかしくないと思います。 [1]の訳は、彼女が言ったことは、本当だ。 [2]の訳も、彼女がそのように言ったことは、私を驚かした。 と訳もよく似ています。 どうして、答えがあのようになるのかどなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係詞whatとthat
関係詞を勉強しているのですが、whatとthatの使い分けがいまいちよく分かりません。下の3つの例文にはどちらを使えばよいのか、どのように判断すればよいのかご教授下さい。 (1) (That/What) she said so surprised me. (2)The only thing (that/what) we need is enough time. (3)That was the most thrilling film (that/what) I have ever seen.
- ベストアンサー
- 英語
- 関係詞Whatとthatの違いについて
What you said is true.と That you said so is true. の違いがよくわかりません。どちらも同じ意味になるように思われますが具体的な違いを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳教えてください
英訳教えてください 1 彼が私に言ったことは本当だった → What he ( × said to) me was true. 2 彼がそんなことを言ったことは我々みんなを驚かせた → ( ) that he ( ) said so surprised us all. 3 彼は(貸すことが)できるだけの本を貸してくれた → He (× lend) me what books he colud. 4 彼は少ないながら(貸すことが)できるだけの本を貸してくれた → (× He lend me what little books he could.) 5 彼女は君が想像するような人ではない → She is not ( ) you ( ) her to ( ). よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- of what it said was…
英語やり直し組です The Arabic television network Al-Jazeera broadcast brief excerpts of what it said was a recording from the fugitive terrorist. (1)brief excerpts of what …はどういう意味になるのでしょうか? excerptを調べると引用、抜粋と書いてあったのですが「放送する」ということから抜粋?のような意味だと思ったのですがそれでも意味がわからないです。。。 基本的に間違えているのかもしれませんがこのような~of what it said was …のような形のit saidは挿入句のようだと今まで考えていたのですがそれでいいのでしょうか? ofの後ろなのでwhat it saidを一塊と考えるとof + 節 となるから駄目だと思うのですがどういう風に考えるべきなのでしょうか? お願いします。。。
- ベストアンサー
- 英語
- what it said was のニュアンス
Japan has already lodged a strong protest over what it said was an "escalation" by China. 英字新聞を読んでいると、よく「what it said was ~」という表現がでてきます。 断定を避けた曖昧な言い回しに思えてならないのですが、意味するところは 「他はともかく、自分たちの立場では」、というニュアンスを出すためでしょうか? ご教授ください
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞whatについて
◎彼の言ったことは真実に違いない を英訳すると ●What he said must be true. となりますが、 なぜwhatが文頭にくるのでしょうか? また、このwhatにはどのような意味が含まれていますか? あと What she said so is not true. の訳もぜひお願いします(>_<)
- 締切済み
- 英語
- この文の形は定形なのでしょうか
It wasn't so much what she said that annoyed me - it was her tone. 訳は「私をいらいらさせたのは彼女の言った内容ではなく、彼女のトーンだった。」でいいでしょうか?It wasn't so much what she said that annoyed meこの文の形は定形なのでしょうか?辞書にはないようでした。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Is that what文教えてください
Is that what she does for her friends too? という文は正しいでしょうか? Is that what のwhatの意味がわかりません。 ご指導お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答、ありがとうございます。 (That / What) she V surprised me. にこだわらず、別の形でもあればお願いします。できればもっと自然な文で。 I know what she wrote to him. I know that she wrote to him. など。