• ベストアンサー

めくれないように注意するの中国語訳

この訳は問題ないでしょうか? シールがめくれないように注意する 注意不要密封被卷起来。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.2

当心と不要ほとんど同じ意味なのでしょうか?ーーー 当心=注意する/気をつける 不要=しないでください/するな/してはいけません シールがめくれないように注意する 注意 封印纸不要被卷起来!

ryoma_viola
質問者

お礼

ご説明ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

当心不要把封口撕掉 この意味だと思います。 ご参考してください。

ryoma_viola
質問者

お礼

ありがとうございました。 当心と不要ほとんど同じ意味なのでしょうか? ちなみに 「ご参考までに」とか「参考にしてください」と言ったほうが 日本語として自然ですよ。

関連するQ&A