ベストアンサー 中国語訳のご協力をお願い致します。 2013/03/15 12:00 中国語訳をお願い致します。「実物の写真ではありませんので、ご注意ください。」 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー baoshishan ベストアンサー率64% (79/122) 2013/03/15 12:24 回答No.1 注意,非实物照片。 質問者 お礼 2013/03/15 13:15 ありがとうございます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 中国語訳のご協力をお願い致します。 どなたか中国語訳をお願い致します。「部品Aの先端部分が斜めになってしまっていますので、代替品を送って下さい。このメールを確認次第、すぐに送っていただけると助かります。宜しくお願いします。」 どなたか中国語訳をお願い致します。 中国語訳のご協力をお願い致します。「現物をお返し(返送)致しますので、ご確認いただけますよう、お願い致します。」 中国語訳をお願い致します。 中国語訳お願い致します。 「先日送った書類ですが、一部変更したい箇所があるので、再度送ります。前回のと差し替えて下さい。」 英訳のご協力をお願い致します。 英訳をお願い致します。「実物の写真ではありませんので、ご注意ください。」 中国訳をお願い致します。ビジネス用です。 中国語訳のご協力をお願い致します。「この度は出荷の間違いを起こしてしまいまして、申し訳ございません。再発防止のため、関係者には強く注意を行いました。」 中国語の訳について 突然ですが、仕事で使いたい中国語があるので、お力を貸してください. 文面で注意を促したいのですが、 「ヒーターの上に荷物を置いたり、座ったりしないで下さい」を中国語訳したいのですが、 「請勿在暖器上面放行李或座下」 は文法的にどうでしょう…。ベストな訳があればおしえてください!お願いします。 中国語訳 教えてください! 中国語を勉強しています 写真の問題の解答が知りたいです お力添えいただきたく、 宜しくお願い致します 微妙って中国語にどう訳すればいいのでしょうか いつもお世話になっております。日本でいる中国人なんですが。 よく聞いた【微妙】の言葉って、中国語にどう訳すればいいのでしょうか? 宜しくお願い致します。 中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願いします。 「○○についての申請書と必要書類を送付致します。一部まだ揃っていないものがありますので、そちらの方は準備出来次第、すぐに送付致します。手続きの方、宜しくお願い致します。」 どなたか中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願い致します 以下の日本語を中国語に訳してください (1)今日も忙しかったかな? (2)俺もさっき仕事終わって、今帰ったよ (3)明日はやっと美容院に行ける 以上です。 よろしくお願い致します 中国語訳 教えてください 中国語を勉強しています 写真の問題の解答が知りたいです (解答を持っておらず答え合わせできずにおります) お力お貸しいただけると幸いです 宜しくお願い致します 中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願いします。 「僕の言う事を繰り返して」…と、彼は私に言った。 「私に絶望は決して訪れない。何故なら、僕が君を愛しているから」。 それは魔法の言葉だった。 宜しくお願い致します。 中国語訳をよろしくお願い申し上げます。 忙しくてメールの返信を相手にしよう、しようと気にしつつ、つい遅くなってしまうという状況です。 この場合、返信をしようと「気にかけている」ことをどのように訳すとよいか、おしえていただけないでしょうか。下記、1と2の場合では、「気にかける」の訳はどのような違いがありますか。 中国語訳 1. 「忙しいのに、返信しようと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」 2. 「忙しいのに、私のこと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」 中国訳をお願いしたいですが、 中国訳をお願いしたいですが、 「見ていて心洗われる様な、素敵な写真を探している」は中国語でどんな意味ですか? 教えていただきませんでしょうか? 有難うございます。 中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願いします。 「もし可能でしたら、(書類を)2部作成して頂けませんか?一枚は○○に、もう一枚はもし必要なら△△に提出したいので。お手数ですが宜しくお願い致します。」 どなたか宜しくお願いします。 中国語訳をお願い致します。 中国語訳をお願い致します。 「今月末に休暇のために日本に帰る予定で、来月10日にアメリカに戻って来る予定です。 私は現在はOPTワーカーとして働いていて、来年3月にOPT期間の延長申請をするつもりです。いったん帰国して再入国すると、新たなI-94番号が与えられます。これは最初にOPTを申請した時の番号と違う番号になりますが、番号が変わっても再申請の際に問題はないでしょうか?」 どなたかお願い致します。 中国語訳をお願いします 工藤静香さんの曲の一部なんですが、どうしても中国語らしい訳ができなくて困ったます。 中国語が上手な方、中国語訳をよろしくお願いします。 ....... いく千粒の梦 流し たとえ 枯れたって 求める姿 追い続けても 悔いは ないでしょう ....... 中国語訳をお願いします。 「彼らの歌を久々に聞いたらまたはまってしまった。」 ということを中国語で言いたいのですがどういえばいいか分かりません>< どなたか中国語訳をお願いします! 中国語訳のお願い 法然の父親の臨終前のことばを中国語訳をお願いします。意訳でいいです。 「決して仇を討ってはいけない。仇は仇を生み、憎しみは絶えることがなくなってしまう。それならばどうか、全ての人が救われる道を探し、悩んでいる多くの人々を救って欲しい。」 中国語訳お願いいたします おはようございます。以下の文を中国語訳お願いします。 待たせてしまった私も悪かった。 気にしないで下さい。 でも眠たかったのなら私に知らせてほしかった。 中国語に訳していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございます。