• 締切済み

微妙って中国語にどう訳すればいいのでしょうか

いつもお世話になっております。日本でいる中国人なんですが。 よく聞いた【微妙】の言葉って、中国語にどう訳すればいいのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • samom
  • お礼率23% (26/110)

みんなの回答

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.3

1.材料1:  http://blog.livedoor.jp/nagai_bsc/archives/65215550.html  この例が妥当であれば、微妙の本来の意味からそんなに外れていないですね。  話すギャルの頭に浮かぶのは「微妙」でなく「ビミョー」なのでしょう。  使う場面や発語の仕方にも、特徴があるのかもしれません。  漢字を敢えてカタカナにすると、情が抜けて客観的・没個性的・乾燥した印象に  なりますから、さばけた(さっぱりした)感じを受けます。 2.材料2:  http://blog.livedoor.jp/bambooboo411/archives/1258311.html  長文でないので、上から見てください。  《若者言葉。「ビミョー」と書くこともある》否定的な気分を婉曲にあらわす言葉。  明言したくないときなどにも使う。「『テストできた?』『―』」 とあります。 *上記を解釈して、中国語の適切な表現ができたら、是非教えてください。

samom
質問者

お礼

ご詳しく回答をいただいて心より有難うございました。

  • FEX2053
  • ベストアンサー率37% (7987/21355)
回答No.2

いわゆる「女子高校生語」の「ビミョー」は翻訳不能です。 日本語本来の「微妙」と全く違った使われ方をしており、該当する 概念そのものが「日本人女子高生、ならびにその感覚を持った女性」 以外の日本人にも「理解不能」だからです。 ですので、翻訳せず「微妙」のまま使って下さい。まあ「カラオケ」 や「オタク」とある意味同じように使うしかないかと。

samom
質問者

お礼

ご回答本当に有難うございました。微妙って意味は本当に微妙ですよね。

  • leelagein
  • ベストアンサー率53% (26/49)
回答No.1

【微妙】の言葉って、中国語にモ『微妙』に訳す 『日本でいる中国人なんですが。』だから、貴方中国人か

samom
質問者

お礼

ご回答有難うございます。日本では微妙の言葉って多くの場合には使われている感じますが、中国語にも【微妙】に訳すれば、若干の場合はわかりやすいけど、わかりにくい場合もありますが。

関連するQ&A

  • ふれあいって中国語にどう訳すればいいのでしょうか?

    こちらでいつもお世話になります。 日本語のふれあいという単語なんですが、中国語にどう訳すればいいのでしょうか? 教えていただければ幸いですが。

  • 中国語訳をお願いします。

    中国語訳をお願いします。 「僕の言う事を繰り返して」…と、彼は私に言った。 「私に絶望は決して訪れない。何故なら、僕が君を愛しているから」。 それは魔法の言葉だった。 宜しくお願い致します。

  • 中国語の訳

    日本語で「本を閉じる」や「膝を内側に閉じる」 などで使われる「閉じる」と言う言葉を中国語に 訳す時の発音(ピンインと言うのでしょうか?) を教えてくれますか?? お願い致します。

  • 「彼女は中国語を話すのがとても流暢です」を中国語で

    いつもお世話になります。 「彼女は中国語を話すのがとても流暢です」 を中国語で表現する場合、 1.「她汉语说得非常流利」 と 2.「她说汉语说得非常流利」 のように「说」を繰り返す場合とがあると思います。 1の語順は日本語の語順と同じですが、 中国語としては少し違和感を感じます。 かといって2の「说」を繰り返す表現も "文法"が意識されてどうかなとも思います。 どちらが良く使われるのでしょうか? どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • 中国語訳が分かりません。

    メールの中で、中国語で専門用語がでてきたので、送信者に 「Aという言葉は、どういゆう意味ですか。」 と聞きたいのですが、この中国語訳が分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。

  • 中国語(ピンイン)での訳をお願いします

    中国板では中国語スレがなかったので ここで質問します とあるネットゲーをしているのですが最近RMT目的の中国人 が増えてきて非常にマナーが悪いです 英語で話しても理解してないらしくまったく効果が ありません そこで中国語で注意をしようと思いました 以下の言葉をピンインで中国語に訳していただけないでしょうか? 人が叩いてるモンス(モンスター)や向かってるきてるモンスに攻撃するな これは俗にシーフ(thief)と呼ばれ日本じゃ一番嫌われてる行為なんだよ 少しは日本のルールを守れこの中華野郎 お願いします

  • 中国語訳をお願いします。

    中国語訳をお願いしますm(_ _)m あなたはいつも外見だけじゃなく内面も美しいよ! 確かに年齢を重ねているんだけど(笑) (中国人の方に全然かわらないねーといわれて冗談ぽく返したいです)

  • 中国語訳をお願いします。

    中国語訳をお願いします。 「○○についての申請書と必要書類を送付致します。一部まだ揃っていないものがありますので、そちらの方は準備出来次第、すぐに送付致します。手続きの方、宜しくお願い致します。」  どなたか中国語訳をお願いします。

  • 中国語のa(第二声)は日本人にとっては、どんなイメージの言葉なのでしょうか。

    いつもお世話になっております。 中国語のa(第二声)は日本人にとっては、どんなイメージの言葉なのでしょうか。 a(第二声)は中国語の中で、「え?なに?」という意味があり、向こうの話がはっきり聞こえなかった場合とかよく気軽に使える言葉ですが、日本人にとっては、よくないイメージの言葉だそうです。どんな悪いイメージの言葉なのか、どのように聞こえるのか具体的に説明していただけないでしょうか。 日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて添削していただければとても嬉しいです。 宜しくお願い致します。

  • 中国語訳お願いします!

    明日中国からの転校生がくるのですが、日本語は全く話せないそうです。日常のコミュニケーションは英語で行えるそうですが、できれば中国語であいさつをしたいので以下の文章を中国語訳(できればカタカナの読み方もお願いします!)をお願いいたします。 1 はじめまして。 2 あなたの担任の○○ △△です。 3 私は英語と日本語が話せます。 4 何か困ったことがあったら遠慮なく言ってね。 5 クラスの友達はみんなやさしいので心配しないでね。 6 楽しく一緒にすごしましょう。 7 1月10日にまた会いましょう。 以上です!よろしくお願いいたします。