ベストアンサー どなたか中国語訳をお願い致します。 2013/04/01 15:55 中国語訳のご協力をお願い致します。「現物をお返し(返送)致しますので、ご確認いただけますよう、お願い致します。」 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー kanaiyukito ベストアンサー率31% (38/119) 2013/04/01 16:14 回答No.1 因为回礼(返回)做,能确认的那样,拜托现物 ですね! 質問者 お礼 2013/04/01 17:00 回答ありがとうございます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A どなたか英訳をお願い致します。 英訳のご協力をお願い致します。「現物をお返し(返送)致しますので、ご確認いただけますよう、お願い致します。」 中国語訳のご協力をお願い致します。 どなたか中国語訳をお願い致します。「部品Aの先端部分が斜めになってしまっていますので、代替品を送って下さい。このメールを確認次第、すぐに送っていただけると助かります。宜しくお願いします。」 中国訳をお願い致します。ビジネス用です。 中国語訳のご協力をお願い致します。「この度は出荷の間違いを起こしてしまいまして、申し訳ございません。再発防止のため、関係者には強く注意を行いました。」 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 中国語訳をお願い致します。 中国語訳お願い致します。 「先日送った書類ですが、一部変更したい箇所があるので、再度送ります。前回のと差し替えて下さい。」 中国語訳よろしくお願いします。 中国語訳よろしくお願いします。 「韓国が日本を貶める為の像をアメリカに作りました。この像を撤去する署名にご協力下さい。」 あと 「こちらの説明動画も御覧ください」 も中国語にするとどうなりますか? 中国語訳のご協力をお願い致します。 中国語訳をお願い致します。「実物の写真ではありませんので、ご注意ください。」 ◯◯することで、□□を防ぐことができるの中国語訳を ◯◯することで、□□を防ぐことができるの中国語訳をお願いします。 よく確認することで、入力ミスを防ぐことができる。 防水シートを敷くことで、雨漏りを防ぐことができる。 といったような場合を想定しています。 中国語訳もしくはこのような場合に使用する接続詞を教えて下さい。 宜しくお願いいたします。 微妙って中国語にどう訳すればいいのでしょうか いつもお世話になっております。日本でいる中国人なんですが。 よく聞いた【微妙】の言葉って、中国語にどう訳すればいいのでしょうか? 宜しくお願い致します。 中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願いします。 「○○についての申請書と必要書類を送付致します。一部まだ揃っていないものがありますので、そちらの方は準備出来次第、すぐに送付致します。手続きの方、宜しくお願い致します。」 どなたか中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願い致します 以下の日本語を中国語に訳してください (1)今日も忙しかったかな? (2)俺もさっき仕事終わって、今帰ったよ (3)明日はやっと美容院に行ける 以上です。 よろしくお願い致します 中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願いします。 「僕の言う事を繰り返して」…と、彼は私に言った。 「私に絶望は決して訪れない。何故なら、僕が君を愛しているから」。 それは魔法の言葉だった。 宜しくお願い致します。 中国語訳をよろしくお願い申し上げます。 忙しくてメールの返信を相手にしよう、しようと気にしつつ、つい遅くなってしまうという状況です。 この場合、返信をしようと「気にかけている」ことをどのように訳すとよいか、おしえていただけないでしょうか。下記、1と2の場合では、「気にかける」の訳はどのような違いがありますか。 中国語訳 1. 「忙しいのに、返信しようと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」 2. 「忙しいのに、私のこと気にかけてくれただけでも嬉しいわ」 中国語訳をお願いします。 中国語訳をお願いします。 「もし可能でしたら、(書類を)2部作成して頂けませんか?一枚は○○に、もう一枚はもし必要なら△△に提出したいので。お手数ですが宜しくお願い致します。」 どなたか宜しくお願いします。 中国訳をお願いできますでしょうか。 どなかた中国語訳のご協力をお願い致します。「貴社が○○を入手し、それを組み立てて弊社に出荷するのは、いつ頃になる予定ですか?私は顧客への説明のために、できる限り正確にスケジュールを把握する必要があります。」 中国語訳をお願い致します。 中国語訳をお願い致します。 「今月末に休暇のために日本に帰る予定で、来月10日にアメリカに戻って来る予定です。 私は現在はOPTワーカーとして働いていて、来年3月にOPT期間の延長申請をするつもりです。いったん帰国して再入国すると、新たなI-94番号が与えられます。これは最初にOPTを申請した時の番号と違う番号になりますが、番号が変わっても再申請の際に問題はないでしょうか?」 どなたかお願い致します。 中国語訳をお願いします 工藤静香さんの曲の一部なんですが、どうしても中国語らしい訳ができなくて困ったます。 中国語が上手な方、中国語訳をよろしくお願いします。 ....... いく千粒の梦 流し たとえ 枯れたって 求める姿 追い続けても 悔いは ないでしょう ....... 中国語訳をお願いします。 「彼らの歌を久々に聞いたらまたはまってしまった。」 ということを中国語で言いたいのですがどういえばいいか分かりません>< どなたか中国語訳をお願いします! 中国語訳のお願い 法然の父親の臨終前のことばを中国語訳をお願いします。意訳でいいです。 「決して仇を討ってはいけない。仇は仇を生み、憎しみは絶えることがなくなってしまう。それならばどうか、全ての人が救われる道を探し、悩んでいる多くの人々を救って欲しい。」 中国語訳お願いいたします おはようございます。以下の文を中国語訳お願いします。 待たせてしまった私も悪かった。 気にしないで下さい。 でも眠たかったのなら私に知らせてほしかった。 中国語に訳していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。 中国語訳をお願い致します。 中国訳をお願い致します。 「これは、最初に申請した時の番号と違う申込番号ですが、番号が変わっても再申請の際に問題はないでしょうか?」 どなたか宜しくお願い致します。
お礼
回答ありがとうございます。