- ベストアンサー
英訳してください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The users of "Yahoo! knowledge bag" are full of wisdoms, in fact they are full of trash.
関連するQ&A
- 英訳を教えてください
次の日本語文の英訳を教えて欲しいです。 『私がいなくなっても私のことを忘れないでください。』 "if"を使わずに英訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「OKWave」 と 「Yahoo!知恵袋」
「OKWave」ご利用の皆様にアンケートです。 (1)「Yahoo!知恵袋」も利用しておられますか? (2)「Yahoo!知恵袋」も利用しておられる方に質問です。 「OKWave」と「Yahoo!知恵袋」では、口調を変えたり、質問専門、回答専門など使い分けておられますか? (3)「OKWave」と「Yahoo!知恵袋」の質問者&回答者の雰囲気の違いをお聞かせください。 ご協力お願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 英語経験者の方、英訳をお願いします。
次の文章を英訳して頂きたいです。 発電の結果として作られる水が飲料水として利用できるなど、クリーンかつ効率的という点が評価されている。 なるべく短くまとめたいのですが、そういう場合は「~という点」や「利用出来る」などは省いて英訳出来ますか? あといきなり動詞から文は作れるものですか? どなたかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- OKWave新規参加者です。
突然ですが、Yahoo!知恵袋は酷いサイトです。 私は昨日まで知恵袋を利用していましたが利用規約を破った訳でもないのに突然利用停止になってしまいました。 いろいろ質問したい事があるので、OKWaveに引っ越して来ました。 でも、OKWaveの方が便利ですよね? やっぱりOKWaveがあるからYahoo!知恵袋なんか必要ないですよね?
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
お礼
回答ありがとうございました