Visuospatial Sketchpad: Temporary Storage and Manipulation of Visual Patterns

このQ&Aのポイント
  • The visuospatial sketchpad is a cognitive system used for the temporary storage and manipulation of visual patterns and spatial movement.
  • It is commonly used in various everyday situations such as finding routes when walking or playing computer games.
  • A study by Logie et al. (1989) investigated performance on a complex computer game called Space Fortress, which required maneuvering a spaceship on a computer screen.
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の翻訳をお願いします!

Visuospatial sketchpad The visuospatial sketchpad is used for the temporary storage and manipulation of visual patterns and spatial movement.It is used in many situations in everyday life (e.g.,finding the route when walking ; playing computer games).Logie et al.(1989) studied performance on a complex computer game called Space Fortress, which involves maneuvering a space ship around a computer screen.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> The visuospatial sketchpad is used for the temporary storage and manipulation of visual patterns and spatial movement.  視空間スケッチパッドは一時的記憶および視覚パターンと空間的運動を操作するためにに使われる。 >.It is used in many situations in everyday life (e.g. finding the route when walking; playing computer games).  それは日常生活の中で多くの場面で用いられる (たとえば、通る道を選んだり、コンピューター・ゲームで遊んだりする時にも)。 > Logie et al.(1989) studied performance on a complex computer game called Space Fortress, which involves maneuvering a space ship around a computer screen.  ロジー等は Space Fortress という、コンピューターのスクリーンを飛び回る宇宙船を操縦する複雑なコンピューター・ゲームをする際のパフォーマンスを研究した (1989年)。  * 註: Space Fortress は Nintendo の Air Fortress というゲーム (日本では1987年、北米では1989年に発売された) のことではないかと思われるが、もしそうなら名前を少し間違えている (下記URL参照)。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Air_Fortress

関連するQ&A

  • 英文の翻訳をお願いします!(3)

    Baddeley's basic working memory model consisted of three components: ・Central executive:This is a limited-capacity processing system resembling attention.It is modality-free,meaning it can process information from any sensory modality(e.g.,visual;auditory). ・Phonological loop:This is a temporary storage system holding verbal information in a phonological(speech-based)form;it is used for verbal rehearsal. ・Visuospatial sketchpad:This is a temporary memory system holding spatial and/or visual information.

  • 翻訳をお願いしたいです。

    翻訳をお願いしたいです。 A computer network is a distributed system built from hardware, such as switches and transmission links, and many layers of software, as described in Chapter5. The software and hardware in a computer network provide computational, storage, and transmission resources that are used to provide network services. System design is the art and science of putting together these resources into a harmonious whole.

  • 英文翻訳、お願いします。

    Tartar steak is well-known as one of the highlights of German cuisine. Raw meat is chopped and lightly seasoned, then kneaded into the shape of a steak. Place the yolk of an egg on top, and there you have it: tartar steak. This seems the simplest of dishes to prepare, something anyone can make. Originally, the Tartars prepared this dish from the tough, raw meat of the horses they raised on the Mongolian and Central Asian plains. Tartar steak entered Europe via Russia in the 13th century. Nowadays, the dish is made with beef, especially in Germany, although the dish originally called for horsemeat. The fact that the Tartars gave their name to the dish should leave no doubt that horsemeat was used. Many mammals are used for food. In the list of mammals used for food, cow and pig are followed by horse and camel, and they are used in every imaginable way. In Japan, horses are practically part of the landscape in Nagano, while in France, horsemeat is a popular food. Camels are used for meat in the Middle East and Africa even more than in Central Asia. The camel-owning nomadic tribes distributed throughout these desert regions live on camel meat, camel milk, and dates. The poetic picture of camels plodding silently across the burning desert is, in fact, more likely to be a funeral procession for the camels than a caravan, as they are being led to market to be sold for meat. Horses and camels are primarily used for riding and as beasts of burden, but their precious meat is frequently eaten. With the exception of France, most European nations do not eat horsemeat, probably because horses are valued for riding. The main characteristic of tartar steak is the fact that the maet is raw. Thousands of yaers ago, before they learned to control fire, all human beings, whether they were Mongoloid, Caucasian or Negroid, ate their meat raw. Generally, fresh raw meat is better for health than stewed or grilled meat.

  • 質問です・・。

    thematic map は日本語に直すと何と訳せばいいのでしょうか・・? あと、この Thematic map が、 spatial patterns を理解するのに適しているらしいのですが、このspatial patterns は、どうのように訳せばよろしいでしょうか? わかりにくいと思うので、前後を含めた文章を載せておきます。この文章事態の意味はわかるのですが、どうしても、この2つの単語を上手く訳せません。お願いします。 Why is it important to look at the distribution of this ethnic group using other types of thematic maps, and different scale and levels of aggregation in order to understand fully these spatial patterns?

  • 和訳してほしいです><

    和訳よろしく お願いします。 Experimental・・・At least one variable is manipulated to determine the effect of the manipulation. Subjects are randomly assigned to experimental treatments Quasi-experimental・・・At least one variable is manipulated to determine the effect of the manipulation.Intact,naturally formed groups are used. Nonexperimental Quantitative・・・The incidece,relationships,and distributions of variables are studied. Variables are not manipulated but studied as they occur in a natural setting. Historica・・・A description of past events or facts is developed. Ethnographic・・・A holistic description of present phenomena is developed. 今日中に和訳していただけると嬉しいです。

  • 英文の翻訳

    英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? 意訳大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 The future man whom you will meet as described will be a warm hearted and generous person. Proud and affectionate to a degree. He will has a masculinity about him and sex appeal, that exudes. Strong, possibly athletic, with a strong masculine character. He will be an outspoken assertive forceful man with strong feelings and may tend to dominate you. A man used to commanding respect and being in charge. Used to taking the lead.

  • 英文翻訳お願いします。

    It was in the late 1970s, after the end of the Vietnam War that the Boat People made news. These were Vietnamese refugees who fled by boat to Thailand, the Philippines, Japan, and Indonesia, and from there tried to get to America, Australia, and Canada. One day, there was a shocking news story out of Melbourne: two Vietnamese Baot People had been arrested and tried in court on charges of killing and eating local dogs. Most East Asian cultures eat dogs, but this custom has been especially common in China. In ancient times, both emperors and commoners ate dog meat, and sacrificed dogs in religious services. Later on, dogs became associated with loyalty, and people stopped eating them. Even so, dog meat is still widely eaten in South China. Eating dog meat is common in both Koreas. In recent times, the culture of eating dog meat was restored under the contemporary slogan. "Return to Traditional Chinese Ways." Methods of preparing dog meat in both Koreas are given in detail in classical cookbooks, and include simmering, steaming, and grilling. Nowadays, dog meat is bought in stores and cooked at home. You can buy it in drugstores and in markets in Seoul. It's a little more pricey than beef, but the quality of the dog meat is very good. If you simmer it like sukiyaki, bubbles rise out of the meat, and the smell is divine. What about Vietnam, the home of the Boat People? There are a lot of specialty shops selling dog meat, and they fill up with customers around dinner time. There are spit-roasted dogs minus their heads and paws hanging in shop windows, and they look delicious. It's just like the South China restaurants, where mouth-watering ducks and chickens are hung in shop windows to attract customers. The Korean shops sell only cooked meat. The meat is eaten together with raw vegetables, and washed down with a local liquor like shochu. This is considered a healthy meal. The meat from these shops is cheaper than beef, and is eaten by the average family

  • 英文翻訳おねがいします!

    The ancient city of Peshawar is located in Pakistan, close to the site of the earliest Buddhist sculptures. Sheep are abundant in that area. Medieval wooden homes line the dark streets, and here and there smoke rises from small restaurants nestled among the homes. All the restaurants serve sheep meat, or mutton. The meat is served grilled on skewers or as small steaks. The most delicious fragrance of all comes from kabobs. Kabob, also called kebab, means "grilled meat" in Arabic. The most common meat comes from sheep. The cheapest and best kabobs are found in small restaurants where the meat is grilled over charcoal. Chunks of meat are placed on skewers and grilled over a charcoal fire. That's it. If the cook is skillful, the meat is moist, and melts in your mouth. Large restaurants will season the meat and cook it with onions, however, the authentic kabob is not even seasoned with salt. The quality of the meat determines the flavor, so small authentic restaurants are the best place for kabob. The word shish kabob comes from the Turkish language, and is understood just about everywhere. Sheep meat is considered a great delicacy just about everywhere in the Middle East and Central Asia. The entire animal is eaten, including its innards. In towns, stalls selling sheep innards stand alongside stalls selling mutton. There are corners where dozens of sheep's heads will be displayed for sale. The brains are considered the tastiest part of the animal, and are eaten boiled with a squirt of fresh lemon. In various regions throughout the Middle East and Central Asia, there is an annual rite in which sheep are sacrificed, and the meat is distributed to relatives and neighbors. It is said that in Pakistan, the finest hospitality is shown to company by killing a sheep in the morning, and serving its brains in the evening.

  • 英文の翻訳をお願いします。

    ebayで出品中の商品に対しての質問ですが、キズがあるかどうかの内容だと思いますが自信がありませんどなたか分かる方、正確な翻訳をお願いします。 Hi i m very interesting on this figures i m a serius collector and i want to know the exact condition of this used item, tell me is the armor in mind condition with none scratches or any damage or decolor variant for ageing or light condition. is complete with instructions, there is a missing part any part, the box is in good condition or look old too. I m from ecuador and i see you ship here to so if i like what you tell me about your figures, we will do bussiness toguether.

  • 英文の翻訳お願いします(__)

    another(very obvious)differece between short-term and long-term memory is in the length of time for which information is remembered.much information(e.g.,our own names;the names of our parents and friends)remains in long-term memory for a lifetime,whereas information in short-term memory is lost rapidly. 翻訳お願いします(__)