• ベストアンサー

以下の英文を和訳してください。

(1)It will be fun for us to play tennis together. (2)It was very kind of you to say so. (3)I insisted that I should pay the money. (4)He walked about the room with his arms folded.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

No.1の方の回答で正解。 もし宿題とかで「時制や単語を理解している」ということを示さなければならない場合は、 (1)我々にとって一緒にテニスをするのは楽しいことでしょう。 (2)あなたがそう言ってくれたことは、とても親切でした。 (3)私は、私がお金を払うべきだと主張しました。 (4)彼は腕を折り曲げたまま部屋を歩き回りました。 自然な日本語ならNo.1さんの回答、受験英語なら私の回答。 お好きなほうをどうぞ。 P.S. No.1さんの指摘を見て 私も (4)のaboutはaroundの間違いではないかと思ったのですが、alcで調べてみたら walk about the room = 部屋を歩き回る というのがありました。 (私も初めて知った)

toshishi-0302
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 おかげで役に立ちました。 また、お願いしますね(^^♪

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

(1)一緒にテニスするのワクワクしちゃうね。 (2)そう言ってくれてほっこりしちゃったよ。 (3)今日は俺が持つって突っ張ったんだ。 (4)彼腕組みしながら部屋ん中ウロウロしてたよ。 おそらく(4)は、 He walked around the room with his arms folded. でしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう